English translation: enforceability of the undertaking
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:39 Oct 31, 2007
French to English translations [Non-PRO] Bus/Financial - Law (general)
French term or phrase:caractère exécutoire de l'engagement
Seems to be some disagreement about this. Could we perhaps have the phrase in the original sentence, and the sentences before and after? Need to determine just what the 'engagement' is here, and how they are using 'executoire'.
Automatic update in 00:
1 hr confidence: peer agreement (net): -1
caractere executoire de l'engagement
binding nature of the agreement
I think this is the idea. There should be lots of ghits for this.
I hope this helps.
MatthewLaSon Local time: 02:24 Specializes in field Native speaker of: English PRO pts in category: 405