English translation: summons to attend urgent proceedings at an hour's notice
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:10 Feb 21, 2008
French to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general)
French term or phrase:Assignation en référé d’heure à heure
This is the title of a legal doc. Is there a standard way of translating this? It's the "d’heure à heure" part I haven't come across before. Thanks in advance for any help...