https://www.proz.com/kudoz/french-to-english/law-general/2463305-bordereau-de-premi%C3%A8re-instance.html

bordereau de première instance

English translation: list of exhibits from the first instance

23:59 Mar 8, 2008
French to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
French term or phrase: bordereau de première instance
Context:



La confirmation de la double facturation opérée par les sociétés du Groupe XXXXX:

On vérifiera que les sociétés intimées ont versé aux débats la copie d’une facture portant le n° 01/0222 dont le montant n’est pourtant pas réclamé dans l’assignation.


De son côté, Mr. XXXXXXX produit une facture portant la même numérotation pour les mêmes prestations qu’il a réglées pour un montant cependant différent…

L’examen est facile et correspond aux pièces suivantes :

- facture n° 01/0111 produite par les sociétés intimées (pièce adverse n° 18 :
- annexe 1, 18ème document communiqué selon bordereau de première instance du 5 janvier 2007)

- facture FA01/00222 du 10 octobre 2004 réglée par chèque.
Donovan Libring
Local time: 21:40
English translation:list of exhibits from the first instance
Explanation:
something of a guess from the context, and rather a general phrase not specific to any legal jurisdiction (USA, England, Scotland, Australia, etc)
Selected response from:

Andrew47
Local time: 21:40
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4schedule of annexes from the (court of) first instance
Aude Sylvain
2list of exhibits from the first instance
Andrew47


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
list of exhibits from the first instance


Explanation:
something of a guess from the context, and rather a general phrase not specific to any legal jurisdiction (USA, England, Scotland, Australia, etc)

Andrew47
Local time: 21:40
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 22

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Attorney DC Bar: I'd go with 'district court' in the US and 'county court' in the UK, unless Asker has more specific info about what the tribunal de premiere instance is here...
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
schedule of annexes from the (court of) first instance


Explanation:
another possibility...

I think that "court of first instance" (as opposed to Court of First Instance) can be understood as a generic term for first level courts (without referring especially to a defined country's Court of First Instance).

But in line with Rufinus' note, I'd rather go with the exact name of the court at stake if available.

---

links: see article 6.4 (Fr and Eng versions)




Example sentence(s):
  • Documents annexed to a pleading (...) shall be accepted only if the document in question is mentioned in the body of the pleading (...) and appears in a schedule of annexes (...)

    Reference: http://curia.europa.eu/fr/instit/txtdocfr/txtsenvigueur/inst...
    Reference: http://curia.europa.eu/en/instit/txtdocfr/txtsenvigueur/inst...
Aude Sylvain
France
Local time: 21:40
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 76
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: