KudoZ home » French to English » Law (general)

où étant et parlant à comme il est dit en fin d'acte

English translation: residence of the concerned person, as is stated towards the end of the summons

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:où étant et parlant à comme il est dit en fin d'acte
English translation:residence of the concerned person, as is stated towards the end of the summons
Entered by: MatthewLaSon
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:18 Nov 5, 2008
French to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
French term or phrase: où étant et parlant à comme il est dit en fin d'acte
Regarding domicile of person/ entity required to appear by summons
PHutch
Local time: 01:53
residence of the concerned person, as is stated towards the end of the summons
Explanation:
Hello,

It's very old French legalese.

où étant et parlant à = where being and speaking to = where one is and speaks to = the residence (the physical location of someone)

comme il est dit = as is stated
en fin d'acte = towards the end of the summons?

I hope this helps.
Selected response from:

MatthewLaSon
Local time: 19:53
Grading comment
Thanks, that's much more analytical than I could manage, but very close to what I was looking for!
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3residence of the concerned person, as is stated towards the end of the summonsMatthewLaSon
Summary of reference entries provided
Old? Actual context:
writeaway

Discussion entries: 7





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
residence of the concerned person, as is stated towards the end of the summons


Explanation:
Hello,

It's very old French legalese.

où étant et parlant à = where being and speaking to = where one is and speaks to = the residence (the physical location of someone)

comme il est dit = as is stated
en fin d'acte = towards the end of the summons?

I hope this helps.

MatthewLaSon
Local time: 19:53
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 405
Grading comment
Thanks, that's much more analytical than I could manage, but very close to what I was looking for!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  rkillings: Hm. Is the concerned person the same as the person concerned?
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


6 hrs
Reference: Old? Actual context:

Reference information:
À quel moment après une tentative d’expulsion.
Requérant : propriétaire.
Destinataire de l’acte : Préfet du département (Préfet de Police à Paris).
Forme de l’acte : acte d’huissier
PROCÈS-VERBAL DE RÉQUISITION DE LA FORCE PUBLIQU
Le…………

Nous
Huissier de justice
demeurant …………
Agissant dans le cadre d’une procédure d’expulsion diligentée
À l’encontre de : …………
la demande de : …………
élisant domicile en mon étude
Agissant en vertu de : …………
Un jugement rendu le ………… par le Tribunal de …………
Requiers par le présent acte:
Préfet de …………
où étant et parlant à comme il est dit en fin d’acte
http://64.233.183.104/search?q=cache:UtTaOHcfbZYJ:www.modele...


Commandement de payer visant la clause résolutoire d'un bail d'habitation (L.1989, art. 24)

* Téléchargez le modèle au format Word

Modèles de documents

* Accueil Modèles
* Téléchargez ce modèle
* Contact


Strict Standards: Only variables should be passed by reference in /usr/export/www/hosting/modeledoc/files/functions.php on line 474
Commandement de payer visant la clause résolutoire d’un bail d’habitation (L.1989, art. 24)


À quel momen avant la délivrance de l’assignation aux fins d’expulsion.
Requéran : bailleur.
Destinataire de l’act : locataire(s) en titre (le cas échéant: les deux époux).
Forme de l’act : acte d’huissier
L’an…………
À la demande de


ayant pour Avocat

Monsieur…………
demeurant…………
propriétaire d’un immeuble sis…………
Maître…………
Avocat au Barreau de…………
demeurant…………
tél.…………
Maître…………
Huissier de justice à…………
demeurant…………
FAIT COMMANDEMENT À
1°)…………, demeurant…………
où étant et parlant à comme il est dit en fin d’acte.
2°)…………, demeurant…………
où étant et parlant à comme il est dit en fin d’acte

http://64.233.183.104/search?q=cache:atVvJJc5AgkJ:modeledoc....

writeaway
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 613
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 5, 2008 - Changes made by MatthewLaSon:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search