Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:57 Nov 19, 2013
This question was closed without grading. Reason: Other
French to English translations [PRO] Bus/Financial - Law (general) / Project Management Terms & Conditions (construction project/France)
French term or phrase:dépenses de libération d’emprise
This is an iterm in a list of the expenditure which is not part of the Project Manager's costs
Other items include:
forfait de rémunération
frais éventuels de contrôle technique
prime éventuelle de l’assurance « dommages »
This could make sense if the project in question lays a road or pipeline, e.g., for which land rights need to be acquired. "Libération" in this case could mean "discharge". For lack of context, obviously, my suggestion is tentative.
Automatic update in 00:
11 mins confidence: peer agreement (net): -1
control liberation expenses
Explanation: Or expropriation expenses
Nadia Morais Portugal Local time: 05:55 Native speaker of: Portuguese