KudoZ home » French to English » Law (general)

Nous, xxx juge d'instruction

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:21 Nov 25, 2013
This question was closed without grading. Reason: Other

French to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Letter regarding stolen phone
French term or phrase: Nous, xxx juge d'instruction
This is an order from a High Court Examining Magistrate. It seems to be regarding the examination of a mobile phone, possibly stolen. At the beginning it says:

"Nous, [name of one person] juge d'instruction au Tribunal de Grande Instance [place name]

vu l'information suivie contre: ..."

I am considering changing this to the first person, i.e. "I, xxx Examining Magistrate of xxx High court"

Is this correct? Or is there another form that UK English would use on this occasion?
LaraBarnett
United Kingdom
Local time: 18:49
Advertisement

Summary of reference entries provided
We've had many similar questions before....philgoddard

Discussion entries: 7





  

Reference comments


56 mins peer agreement (net): +4
Reference: We've had many similar questions before....

Reference information:
...in which "nous" denotes "I". Please check the glossary first!


    Reference: http://www.proz.com/kudoz/french_to_english/law_general/7620...
philgoddard
United States
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 167
Note to reference poster
Asker: Thank you. This did not come up when I searched.


Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  AllegroTrans: yes and it's the bog standard (almost) French use of the "royal we" for a whole raft of people in authority
15 mins
agree  writeaway: this is legal translation 101. I'd have this sort of prob if I took on financial work. Which is why I don't.
18 mins
  -> :-)
agree  B D Finch
12 hrs
agree  Daniel Weston
2 days8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search