Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / Driving licences (UK)
French term or phrase:NOM USAGE
I have a document of less than a hundred words that's causing me an inordinate amount of grief. It's some sort of certificate that's issued if you want to renew, in the UK, a driving licence issued in France, in the event of it being lost or stolen.
In the section for personal details, underneath "NOM", "PRENOMS", etc. there is the extraordinary "NOM USAGE" (worn-out name???). Does this mean "usual name"?
Thanks for the very useful link. And thanks to everyone who spotted it should be "nom d'usage" rather than "nom usagé"!! I decided on "customary name" in the end. 4 KudoZ points were awarded for this answer
Explanation: You probably could translate 'nom d'usage' as usual name but as this concept is very specific to France, you may want to leave the French term in. It is translated as usual name in my Dic. de l'anglais économique et juridique.