KudoZ home » French to English » Law/Patents

l'enseigne

English translation: trade sign

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:enseigne
English translation:trade sign
Entered by: Germán Peralta
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:51 Dec 27, 2001
French to English translations [Non-PRO]
Law/Patents / license agreement
French term or phrase: l'enseigne
l'enseigne de la societe
snehal
trade sign
Explanation:
:)
Selected response from:

Germán Peralta
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2trade sign
Germán Peralta
5company name / firm name / name of firm
Yolanda Broad
4 +1trade name / banner - sign/signboard
Germaine
5label
4marque
Lise Boismenu, B.Sc.
4label
Paul André Arend
4sign
irat56
3logo/insignia
lefoque


Discussion entries: 1





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
trade sign


Explanation:
:)


    Reference: http://www.termcat.es/scripts/rwisapi.dll/@Termcat_dev.env
Germán Peralta
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  flaviofbg
0 min
  -> thank you

agree  Jacqueline McKay
16 days
  -> :)
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
label


Explanation:
label as opposed to trademark (marque)


Native speaker of:

28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
trade name / banner - sign/signboard


Explanation:
Selon le contexte:

enseigne n. f.
corporate name, firm name, company name
Terme(s) apparenté(s)
trade name, banner

Déf. : Désignation sous laquelle l'entreprise exerce ses activités.
Note(s) : (...) Le terme "nom commercial" et son équivalent anglais "trade name" désignent le nom sous lequel l'entreprise se fait connaître de sa clientèle. Ce nom se distingue dans bien des cas de la dénomination sociale ou de la raison sociale de l'entreprise, dans la mesure où il en constitue une simplification.
Le terme "enseigne" (banner) s'emploie pour désigner la dénomination sociale ou la raison sociale dont dépendent plusieurs établissements. Ainsi, il est courant d'utiliser les expressions "à l'enseigne de" et "sous l'enseigne de" pour désigner un type d'affiliation qui diffère de la franchise. Dans ce cas, le mot bannière et l'expression sous la bannière de constituent des anglicismes à éviter.
L'expression nom corporatif est à éviter, car il s'agit d'un calque de l'anglais corporate name.

sign
Syn. trade sign, outdoor sign
Terme(s) apparenté(s)
signboard enseigne n. f.

Déf. :
Panneau sur lequel figure une dénomination sociale, une raison sociale ou un nom commercial et qui est apposé sur la façade d'un établissement commercial en vue de le signaler au public.




    Reference: http://www.granddictionnaire.com
Germaine
Canada
Local time: 13:16
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 45

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hermeneutica: also a dba, the name you, as a sole proprietor are Doing Business As
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
label


Explanation:
label as opposed to trademark (marque)

Paul André Arend
Local time: 19:16
Native speaker of: German
PRO pts in pair: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sign


Explanation:
Simply.

irat56
France
Local time: 19:16
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 380
Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
marque


Explanation:
1¨ Vx Marque, indice, preuve. — Loc. adv. Vx À bonne enseigne : sur de bonnes preuves, des garanties sûres.
à Littér. (Vieilli) À TELLES ENSEIGNES QUE; mod. À TELLE ENSEIGNE QUE : cela est si vrai que. Þ tellement (que). Il la croyait fâchée, à telle enseigne qu'il n'osait même plus lui parler (cf. À tel point*, si bien* que).


Lise Boismenu, B.Sc.
Canada
Local time: 13:16
Native speaker of: French
PRO pts in pair: 328
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 20 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
logo/insignia


Explanation:
A couple of possibilities if it is a physical fixture or symbol of the company

lefoque
United States
Local time: 13:16
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 209
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
company name / firm name / name of firm


Explanation:
Given the (lack of) context, it would seem that "enseigne" is what is used to designate the company itself. Thus, from Termium (note that the "key term," below, is "name of firm"):

ENGLISH
FRENCH
SPANISH
Subject Field(s)  – Commercial and Other Bodies (Law)
Subject Field(s)  – Sociétés et organismes commerciaux ou non (Droit)
Subject Field(s)  – Organismos comerciales y otros (Derecho)
firm name Source CORRECT, ONTARIO

company name Source CORRECT

raison sociale Source CORRECT, SEE RECORD, FEM, ONTARIO

nom commercial Source CORRECT, SEE RECORD, MASC

dénomination sociale Source FEM

enseigne Source CORRECT, SEE RECORD, FEM

razón social Source CORRECT, FEM

DEF – The name, title or style under which a company transacts business. Source

DEF – Désignation sous laquelle l'entreprise exerce son activité. Source

OBS – La «dénomination sociale» est le nom adopté par une société de capitaux et figurant dans ses statuts. La «raison sociale» est le nom qu'adopte une société de personnes. Souvent, la raison sociale comprend le nom d'un certain nombre d'associés suivi des mots «et Cie» ou «et Associés». On entend par «nom commercial» la dénomination choisie
par une personne pour son commerce.
L'«enseigne» est soit une désignation
emblématique (de fantaisie ou
nominale) d'une entreprise, soit un
signe distinctif apposé sur la façade
d'un établissement de commerce pour
rappeler une dénomination sociale,
une raison sociale, un nom commercial ou une marque. En pratique, il est fréquent que le nom sous lequel une entreprise est connue soit un raccourci de sa dénomination sociale ou de sa raison sociale. Source

OBS – Se forma con los nombres de uno, de varios o de todos los socios de una compañía. Cuando no figuran en ella los nombres de todos los socios, debe agregarse la expresión "y compañía" u otra semejante, que indique la existencia de otros socios además de los que aparecen en ella. Source

KEY TERM(S)– name of firm

2000-06-29

 © Minister of Public Works and Government Services Canada



    Reference: http://www.termium.com
Yolanda Broad
United States
Local time: 13:16
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 1551
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search