GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:15 Mar 3, 2002 |
French to English translations [PRO] Law/Patents / contract, business | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Steven Geller Local time: 07:45 | ||||||
Grading comment
|
X waives any and all liability Explanation: That's it |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
X shall be held harmless from any liability Explanation: Not sure whether <se dégage> can be turned around this way, but can't think of any other way to express it in English |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
denies any liability for... Explanation: Although they cannot in fact deny all liability, try hard as they might to do so. Wouldn't it be great to be able to do anything at all, and never be held to account for it?! Cf. UCTA (Unfair Contract Terms Act) and the like. |
| |