Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:52 Oct 31, 2000
French to English translations [PRO] Law/Patents
French term or phrase:prix principal payé comptant et quittancé
real estate transaction:
"cet immeuble a ete acquis...suivant acte recu par... moyennant un prix principal paye comptant et quittance audit acte...
Explanation: When they use comptant et quittancé, comptant et trébuchant, the implication is that everything was paid COD, over the counter. However, "prix principal" implies the existence of other charges paid in other ways. (Were there interests, notarial charges, conveyance taxes, etc.)
Parrot Spain Local time: 01:05 Native speaker of: English PRO pts in pair: 1861
Explanation: In america, one takes out a mortgage and usually pays interest for some time before one can say they are actually paying the principal.So here I think we are talking about a large enough up front payment where one immediately begins to pay down on the principal.
lefoque United States Local time: 19:05 Native speaker of: English PRO pts in pair: 209