GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:50 May 29, 2002 |
French to English translations [PRO] Law/Patents / public sector | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Gayle Wallimann Local time: 10:20 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | works concession |
| ||
4 | work concession or simply concession |
|
works concession Explanation: In this case, I think that you are right to add "public" works concession. Robert & Collins Dictionary |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
work concession or simply concession Explanation: It is a concession. It is a foreign owned property, under the chapters of the international land concession. I don't think that the word public will be very good here. Just put, works concession, or work permit, in fact that is what it is, a permit. The word public in a particular country doesn't mix in, all that well, with foreign ownership of the airport. See the African country owns the land and the foreign company that built the airstrip owns the airport, although the airport is for public use. For the country's people it will be public, under the law is not quite public. If this is something that has legal implications have the translation reviewed by an expert lawyer in the subject. Just an advice! Good luck. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.