KudoZ home » French to English » Law/Patents


English translation: WHEREAS

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
01:44 Jun 5, 2002
French to English translations [PRO]
French term or phrase: VU
VU pour la législation de la Signature ci-dessus
Poornima Iyengar
Local time: 08:32
English translation:WHEREAS
That's how it's translated...
Selected response from:

Jane Lamb-Ruiz
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer

Summary of answers provided
Jane Lamb-Ruiz



47 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1

That's how it's translated...

Jane Lamb-Ruiz
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 8576
Grading comment

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Saleh Ayyub
10 mins

neutral  DPolice: it would be "vu la législation"
1 hr

agree  Sam D
5 hrs

neutral  sktrans: agree with DPolice
13 hrs

disagree  innsbruck: "Seen for legalization/authentication of the above signature" (this is used to express that the person authorized to legalize/authenticate signatures has seen and checked the singature in question)
1171 days
Login to enter a peer comment (or grade)

Return to KudoZ list

KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search