KudoZ home » French to English » Law/Patents

Aides à l'exécution

English translation: execution aids

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
06:36 Jan 19, 2000
French to English translations [PRO]
Law/Patents
French term or phrase: Aides à l'exécution
Il s'agit de textes qui doivent aider à l'application d'une ordonnance concernant l'élimination d'appareils usagés.
Phrase:
Des aides à l'exécution ont été élaborées pour faciliter la mise en oeuvre de l'Ordonnance et grantir un traitement optimal des appareils.

Merci!
Catherine Fischer
Switzerland
Local time: 22:39
English translation:execution aids
Explanation:
Why not keep it simple and general, just as the French version was. Even if the context suggests something specific such as a document this is a the most close translation. The aids could be anything such as a phone or fax number or a body of consultants or whatever you can think of. So you are never sure.
Selected response from:

geo1mar2
Local time: 16:39
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naprocedure manualsDBG
naexecution aidsgeo1mar2
nadelivery assistanceSébastien St-François
naEnforcement aidsSangeeta Prasad
nasupport sheets
Yolanda Broad


  

Answers


11 mins
support sheets


Explanation:
You could go with either *support sheets* or *help sheets* or, maybe, *support documents* (not the same thing as *supportING documents, which are documents attached to some primary legal document, containing further information)

Yolanda Broad
United States
Local time: 16:39
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 1551
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
Enforcement aids


Explanation:
I would probably leave "aides" as "aids" because these could encompass all types of measures - so unless you have more context indicating specifics such as documents etc., it's safer to use as broad a term as the French. Execution in this context is definitely "enforcement".

Sangeeta Prasad
United States
Local time: 16:39
PRO pts in pair: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
delivery assistance


Explanation:
This is according to Termium, and can be found in the government terminology section. I do not know whether this applies to your specific case.

Sébastien St-François
Local time: 16:39
PRO pts in pair: 21
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
execution aids


Explanation:
Why not keep it simple and general, just as the French version was. Even if the context suggests something specific such as a document this is a the most close translation. The aids could be anything such as a phone or fax number or a body of consultants or whatever you can think of. So you are never sure.

geo1mar2
Local time: 16:39
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench, Native in DutchDutch
PRO pts in pair: 22
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs
procedure manuals


Explanation:
The context refers to "texts" aimed at helping employees to carry out an order/ruling correctly. I suggest "procedure manuals" because they are in written form, and(try to) give detailed instructions to cover all the procedures involved-and perhaps troubleshooting advice.I haven't used a terminology site to arrive at this, but have you tried Eurodicautom, for eg. ? I hope this is oof some help.
Best Regards,
D. Guessous,
French-English Translator,ATA Accredited
Rabat, Morocco



DBG
United States
Local time: 16:39
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 39
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search