KudoZ home » French to English » Law/Patents

accord d'étape

English translation: interim agreement, provisional agreement

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:53 Nov 28, 2000
French to English translations [PRO]
Law/Patents
French term or phrase: accord d'étape
Is this an interim agreement?
TIA for any help.
Mary
Mary Lalevee
United Kingdom
Local time: 09:50
English translation:interim agreement, provisional agreement
Explanation:
I liked the sound of ‘interim agreemnt’ for ‘accord d’étape’.
It is not easy to confirm whether or not it is a sound translation of "accord d'étape" though. Have a look at some examples of what the GDT came up with for ‘interim agreement’. *

It will all depend on the context of your original. Something which is ‘interim’ sounds closer to ‘stage’ than ‘provisional’ though. The latter suggests something of a temporary nature and the former an item which can stand independently and which is perhaps less subject to change.

What is odd though, its that whilst I got hits for "rapport d'étape", (which would appear to be usually translated as “interim report”), "accord d'étape" obtained fewer results.

* GDT on 'interim agreement' gives :
1 - Domaine(s) : économie politique et sociale 1 / 1




interim agreement

Terme(s) apparenté(s)
provisional settlement
accord provisoire n. m.


Déf. :
Entente conclue temporairement en attendant un accord final.

2 - Under "stage", among others, the GDT gave this :
Domaine(s) : économie politique et sociale 1 / 1
travail




stage stade n. m.

Syn.
étape n. f.
phase n. f.


Terme(s) à éviter.
stage



Déf. :
Chacun des degrés nettement distincts d'une procédure



An 'interim agreement' would appear to be an agreement reached at a particular stage, pending the outcome of further deliberations, new developments or further negotiations, offering the parties concerned a basis upon which they can continue to work together. Have a look at the extract below. If this meaning matches up to your “accord d’étape”, then go for it.

Here’s some reading…

(http://conventions.coe.int/treaty/en/Treaties/Html/013.htm)

European Interim Agreement on Social Security other than Schemes for Old Age, Invalidity and Survivors
Paris, 11.XII.1953
Protocol to the Interim Agreement (ETS 013a)
--------------------------------------------------------------------------------
The governments signatory hereto, being members of the Council of Europe,
Considering that the aim of the Council of Europe is to achieve greater unity between its members for the purpose, among others, of facilitating their social progress;
Affirming the principles that the nationals of any one of the Contracting Parties to this Agreement should receive under the social security laws and regulations of any other Contracting Party equal treatment with the nationals of the latter, a principle sanctioned by Conventions of the International Labour Organisation;
Affirming also the principle that nationals of any one of the Contracting Parties should receive the benefits of agreements on social security concluded by any two or more of the other Contracting Parties;
Desirous of giving effect to these principles by means of an Interim Agreement, pending the conclusion of a general convention based on a network of bilateral agreements,
Have agreed as follows...
Selected response from:

Nikki Scott-Despaigne
Local time: 10:50
Grading comment
Thanks for your very detailed answer Nikki.
Mary
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nainterim agreement, provisional agreement
Nikki Scott-Despaigne
nainterim agreement or time contractKika
nastage agreement
Mats Wiman


  

Answers


15 mins
stage agreement


Explanation:
pas 'interim agrrement'

alt. agreement en route, along the road to...

étape=stage, leg

Mats Wiman
Sweden
Local time: 10:50
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in pair: 133
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
interim agreement or time contract


Explanation:
"étape" meaning "stage", I suppose "Accord d'étape" means

"Interim agreement"

or

"Time contract"

Kika

Kika
Local time: 10:50
PRO pts in pair: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs
interim agreement, provisional agreement


Explanation:
I liked the sound of ‘interim agreemnt’ for ‘accord d’étape’.
It is not easy to confirm whether or not it is a sound translation of "accord d'étape" though. Have a look at some examples of what the GDT came up with for ‘interim agreement’. *

It will all depend on the context of your original. Something which is ‘interim’ sounds closer to ‘stage’ than ‘provisional’ though. The latter suggests something of a temporary nature and the former an item which can stand independently and which is perhaps less subject to change.

What is odd though, its that whilst I got hits for "rapport d'étape", (which would appear to be usually translated as “interim report”), "accord d'étape" obtained fewer results.

* GDT on 'interim agreement' gives :
1 - Domaine(s) : économie politique et sociale 1 / 1




interim agreement

Terme(s) apparenté(s)
provisional settlement
accord provisoire n. m.


Déf. :
Entente conclue temporairement en attendant un accord final.

2 - Under "stage", among others, the GDT gave this :
Domaine(s) : économie politique et sociale 1 / 1
travail




stage stade n. m.

Syn.
étape n. f.
phase n. f.


Terme(s) à éviter.
stage



Déf. :
Chacun des degrés nettement distincts d'une procédure



An 'interim agreement' would appear to be an agreement reached at a particular stage, pending the outcome of further deliberations, new developments or further negotiations, offering the parties concerned a basis upon which they can continue to work together. Have a look at the extract below. If this meaning matches up to your “accord d’étape”, then go for it.

Here’s some reading…

(http://conventions.coe.int/treaty/en/Treaties/Html/013.htm)

European Interim Agreement on Social Security other than Schemes for Old Age, Invalidity and Survivors
Paris, 11.XII.1953
Protocol to the Interim Agreement (ETS 013a)
--------------------------------------------------------------------------------
The governments signatory hereto, being members of the Council of Europe,
Considering that the aim of the Council of Europe is to achieve greater unity between its members for the purpose, among others, of facilitating their social progress;
Affirming the principles that the nationals of any one of the Contracting Parties to this Agreement should receive under the social security laws and regulations of any other Contracting Party equal treatment with the nationals of the latter, a principle sanctioned by Conventions of the International Labour Organisation;
Affirming also the principle that nationals of any one of the Contracting Parties should receive the benefits of agreements on social security concluded by any two or more of the other Contracting Parties;
Desirous of giving effect to these principles by means of an Interim Agreement, pending the conclusion of a general convention based on a network of bilateral agreements,
Have agreed as follows...



    Reference: http://conventions.coe.int/treaty/en/Treaties/Html/013.htm
    Reference: http://www.granddictionnaire.com
Nikki Scott-Despaigne
Local time: 10:50
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 4431
Grading comment
Thanks for your very detailed answer Nikki.
Mary

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Karen Tucker
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search