English translation: Please be advised that this is your final notice. You are hereby...
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:44 Aug 14, 2002
French to English translations [PRO] Law/Patents
French term or phrase:dernier rappel à l'ordre
Does anybody know a good formula for this expression?
"J'ai l'honneur de vous demander, à titre de dernier rappel à l'ordre, de faire cesser sans délai, toute émission de (a radio station)