Garnissement

English translation: attention 1 seul

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Garnissement
English translation:attention 1 seul
Entered by: Albert Golub

02:55 Apr 3, 2001
French to English translations [Non-PRO]
Law/Patents
French term or phrase: Garnissement
The context is clauses within a commercial lease.

The term comes in a sub-heading: "Garnissement et obligation d'exploiter", and talks about the obligation to equip the leased premises with fixtures and fittings etc.

Hope you can help.
Rod, Iowa
Rodney
attention 1 seul "m" à ameublement/furnishing
Explanation:
selon moi cela concerne plus l'aménagement général du local=fitting-out, laying-out que le simple ameublement
garnir=munir de tous les éléments dont la présence est nécessaire ou normale, munir d'éléments destinés à protéger,garder, renforcer, mais aussi remplir,recouvrir (textiles, papiers peints
ceci dit je n'ai trouvé le terme garnissement nulle part
bonne chance
Selected response from:

Albert Golub
Local time: 08:25
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
naAlteration ou Ammeublement
GISELE PALOMINO
naattention 1 seul "m" à ameublement/furnishing
Albert Golub
nafurnishing
Nigel Patterson


  

Answers


4 hrs
Alteration ou Ammeublement


Explanation:
In this context I assume it means that the leaser has some rights as to change any of the original structures.

You could also use ammeublement



    French native that lived in the USA for 30 years.
GISELE PALOMINO
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs
attention 1 seul "m" à ameublement/furnishing


Explanation:
selon moi cela concerne plus l'aménagement général du local=fitting-out, laying-out que le simple ameublement
garnir=munir de tous les éléments dont la présence est nécessaire ou normale, munir d'éléments destinés à protéger,garder, renforcer, mais aussi remplir,recouvrir (textiles, papiers peints
ceci dit je n'ai trouvé le terme garnissement nulle part
bonne chance

Albert Golub
Local time: 08:25
Native speaker of: French
PRO pts in pair: 359
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs
furnishing


Explanation:
the rest of it deals with maintenance obligations.

Hope it helps.


    Own knowledge
Nigel Patterson
United States
Local time: 01:25
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 24
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search