KudoZ home » French to English » Law/Patents

par survenance et montant

English translation: by occurence and amount

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:par survenance et montant
English translation:by occurence and amount
Entered by: Yolanda Broad
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:01 May 27, 2003
French to English translations [PRO]
Law/Patents / insurance phrase
French term or phrase: par survenance et montant
I'm not familiar with this term. It appears in a contract clause with regard to obligatory insurance: "Assurance multirisque responsabilité civile générale, y compris la garantie couvrant la responsabilité contractuelle et la responsabilité civile produits, assurant les dispositions relatives aux indemnisations exposées au titre du présent Contrat, accordant une protection minimum d'au moins 1 000 000 de USD ou l'équivalent en CFA **par survenance et montant** tous dommages confondus pour les lésions corporelles, maladies ou décès et les pertes ou dommages matériels." An explanation of how it works would be helpful... TIA.
Parrot
Spain
Local time: 13:54
by occurence and amount
Explanation:
in insurance lingo, un evenement SURVIENT

survenir=to occur
Selected response from:

Jane Lamb-Ruiz
Grading comment
OK, I fitted it - thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2by occurence and amountJane Lamb-Ruiz


Discussion entries: 1





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
by occurence and amount


Explanation:
in insurance lingo, un evenement SURVIENT

survenir=to occur

Jane Lamb-Ruiz
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 8576
Grading comment
OK, I fitted it - thanks!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  writeaway
0 min

agree  Chinoise
3 days4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search