KudoZ home » French to English » Law/Patents

maître

English translation: I would not translate it

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:26 May 7, 2001
French to English translations [PRO]
Law/Patents
French term or phrase: maître
les contractants nous declarent que les conventions matrimoniales ont ete recues le 22 fev. 1994 par Maître XY, Notaire à Tournai.

Master? Can anyone confirm this for me?
Agius Language & Translation
United Kingdom
Local time: 17:23
English translation:I would not translate it
Explanation:
I am referring to Canadian usage here. When I go to my lawyer or to a notary I call her Maitre Untel or Maitre This or That, but in English you don't translate the honorific title. In writing you may add the LLB or whatever.

hope it helps.

Paola L M
Hull, Quebec
Selected response from:

CLS Lexi-tech
Local time: 12:23
Grading comment
Thanks - I am sorry, I didn't realise that I hadn't awarded ponts for these. I must've deleted my reminder.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nalawyerashiq mangel
naEsquire
Rei
naMr
Alison Jeffries-Thierry
nalawyerashiq mangel
naMe. XY
Hugh Douglas
naMaître (Me.)
JLC
naMeBettina Karpel
naMaître, Me
Nikki Scott-Despaigne
naI would not translate it
CLS Lexi-tech


  

Answers


14 mins
I would not translate it


Explanation:
I am referring to Canadian usage here. When I go to my lawyer or to a notary I call her Maitre Untel or Maitre This or That, but in English you don't translate the honorific title. In writing you may add the LLB or whatever.

hope it helps.

Paola L M
Hull, Quebec

CLS Lexi-tech
Local time: 12:23
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 162
Grading comment
Thanks - I am sorry, I didn't realise that I hadn't awarded ponts for these. I must've deleted my reminder.
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins
Maître (Me.)


Explanation:
I too would not attempt to translate the French.
Both Eurodicautom and LGDT give the same definition for "maître" in a legal context - "Title by courtesy given to members of the legal professions (magistrates excepted) and spelled mostly in the abridged form : Me." However, neither provide an English alternative.

Good Luck


    Reference: http://www.granddictionnaire.com/_fs_global_01.htm
    Reference: http://eurodic.ip.lu/cgi-bin/edicbin/EuroDicWWW.pl
JLC
Local time: 17:23
PRO pts in pair: 60
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
Me


Explanation:
I agree with the other answers. Here in Quebec, we tend to use the abbreviated Me in English, so that's what I would suggest. I would not translate it.

Bettina


    My knowledge of common practice among legal professionals
Bettina Karpel
PRO pts in pair: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
Maître, Me


Explanation:
Leave in V.O., Maître or the abbreviated Me where the abbreviation is used in the original.

http://codoh.com/thoughtcrimes/9610DEL.HTML
Delacroix is known in France for being the defense lawyer for Dr. Robert Faurisson. Delcroix was prosecuted under the infamous Fabius-Gayssot law. The Tribunal accepted the charge of "contestation de crime contre l'humanité" but made it quite clear that it was not so much because of his book but because Delcroix claimed he was a revisionist that he had to get such a sentence.

When asked by a journalist of Radio-France how he felt about that decision, Maître Delcroix answered:
"Je pense que c'est un petit peu une Legion d'honneur, et une vraie, parce que etre victime d'un delit d'opinion au regard de ce que l'on pense, cela me parait etre effectivement quelque chose d'eminemment honorable. Et je suis fier de moi; je suis moins fier de ma justice" (I consider it is a little bit like a Legion d'honneur, but a true one, because when one is a victim for one's beliefs, for something he thinks, it seems to me that actually such a conviction is eminently honourable. And I am proud of myself; I am less proud of my law)

Since the court of appeals always renders aggravated sentences, it is highly probable that Delcroix will not lodge an appeal.

http://www.matisson-consultants.com/affaire-papon/extreme_dr...

Reference to one of France’s “bar-stars”, a chap with a high media profile…
PUBLIC LECTURE

Maître Serge KLARSFELD,

Lawyer and President of the Association "les Fils et Filles des Déportés Juifs de France"
will give a public lecture during the conference The Extreme-Right Wing in France from 1880 to the Present (26th-28th March 1998)
at 19h30 on Thursday March 26th 1998
in the Davis theatre, Arts Block, Trinity College Dublin.

http://www.bretagne-online.com/telegram/htdocs/archi-uk/2000...
Paris. Sex Tourist Sentenced to Seven Years in Prison for Rape

A 48 year-old man, who raped a young girl in Pattaya, Thailand in 1994, was sentenced to seven years in prison and ordered to pay 50,000 francs in damages. The victim, who was 12 at the time, was able to attend to trial thanks to the support of UNICEF and who, with the assistance of her lawyer, wanted the man to at least admit the rape. The prosecutor had asked for ten years as both an example and to dissuade further crime and the defense attorney, despite being shamed by the acts of his client, asked for only five years with probation. Maître Rozembaum, defending "the accused's cooperation" and believing he was "no longer a danger to society," is planning to appeal the sentence as early as Monday.
http://www.pycnogenols.com/news29mar2001.html
The PYCNOGENOL name was registered as a trademark in France on 14 April 1994 to describe nutritional supplements by the company, INTERNATIONAL NUTRITION COMPANY (INC);

Orders the provisional enforcement of the prohibition measures and insertion of the notice only;

Orders the defendants jointly and severally to pay INC the amount of 50,000 FRF pursuant to Article 700 of the New Code of Civil Procedure;

Orders them, further, to pay legal costs including the costs of the confiscation carried out on 30 July 1998 and awards Maître BENECH, lawyer, the benefit of Article 699 of the New Code of Civil Procedure;


Two further sources, the first one being more serious than the second which is there just for fun!
http://arbiter.wipo.int/domains/panel/profiles/menard-fr.pdf
World Intellectual Property Organisation (bi-lingual FR/EN)


http://www.amgot.org/einhorn/vrai-jo.htm

Le Vrai Journal (Canal Plus France), Jan 10,1999
on the extradition of Ira Einhorn for the murder of Holly Maddux
translation from French to English by Roger Wiesenbach

Scene: Extract of "America's Most Wanted"
The "reality show" the most watched in the USA raises the suspense
AMW: "The fate of the convicted killer is about to be decided ...

Scene: cabinet of Maître Tricaud (Einhorn's Paris lawyer)
Narrator: For the moment, Einhorn's lawyers have succeeded in preventing the rights of man from being trashed and the conflict becoming a political affair.
Tricaud: All those who are friends of the USA are a little crushed by the fanatical, fundamentalist drift which touches American justice. I rather think the fact that a country like France resists explains that there are rules that are more important than the gravity of the acts which might have been committed by the accused. I think that what is happening in France is very important.

Scene: cabinet of Maître Kevorkian (Paris lawyer for the Maddux family)
Narr: the lawyer for the family of the victim accuses France of offering asylum to a criminal.
Kev: If Mr. Einhorn is assured of the protection of France for the rest of his life, he can provide a farm for those who have escaped the justice of various countries and give tips on how to stay in France.




    webrefs in body of answer
Nikki Scott-Despaigne
Local time: 18:23
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 4431

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Roomy Naqvy
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
Me. XY


Explanation:
Me.XY i.e.Maitre XY

Hugh Douglas
Local time: 18:23
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs
lawyer


Explanation:
I think this quite simple no need to go to the moon to get the right thing. The context appears to be a legal one. I often translate legal texts. The term Maitre is usually in English rended by Lawyer or Advocate. And this what it is refering to.
I would put it this way:
1994 by Lawyer XY, having his cabinet in Tournai/who practises in Tournai

ashiq mangel
Pakistan
Local time: 22:23
PRO pts in pair: 30

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Nikki Scott-Despaigne

Roomy Naqvy

steffanie
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs
lawyer


Explanation:
or rather this way:
....1994 by XY, Lawyer in Tournai

ashiq mangel
Pakistan
Local time: 22:23
PRO pts in pair: 30

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
JLC

Nikki Scott-Despaigne

steffanie
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs
Esquire


Explanation:
This is the honorific title in American English as seen on the signs of law offices. You put the last name first and then esquire. Thus it should read:

...by Mr. XY, Esq., Notary in Tournai.


Rei
United States
Local time: 12:23
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Karen Tucker

Nikki Scott-Despaigne

Roomy Naqvy
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs
Mr


Explanation:
Maitre is a title given to French lawyers, or in this case notaries. There is no equivalent, solicitors, barristers or lawyers are simply called Mr (or Ms/Mrs etc!!) in English. His name would then be followed by Notary (Public)which is the UK equivalent to solicitor ...
Hope this helps!


    Le Robert & Collins
Alison Jeffries-Thierry
Local time: 04:23
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 67

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Nikki Scott-Despaigne

Roomy Naqvy
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search