KudoZ home » French to English » Law/Patents

mémoire en demande

English translation: brief in question (for this context)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:mémoire en demande
English translation:brief in question (for this context)
Entered by: Dawn Montague
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

00:26 Jun 18, 2001
French to English translations [PRO]
Law/Patents
French term or phrase: mémoire en demande
In a rejection of an appeal: Sur le quatrième moyen, pris en ses trios branches, tel qu’il est énoncé dans le mémoire en demande, et reproduit en annexe….
Dawn Montague
Local time: 20:20
brief in question
Explanation:
Once again, context rules.

"...as described [or "stated" or "set forth"] in the brief in question, and reproduced in the attachment..."

The phrase "mémoire EN demande," which is used here, must not be mistaken for "mémoire DE demande," which means "memorandum of law," or for "mémoire DE DEFENSE," which (as pointed out, quite rightly, in the previous response) means "(written) statement of case."

Best,
HC
Selected response from:

Heathcliff
United States
Local time: 17:20
Grading comment
Thank you! What a response this one brought!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nastatement of claim, points of claim (if commercial court) (UK)
Nikki Scott-Despaigne
nastatement in claimxxxeurotransl
naAppeate brief , plead
1964
naStatement of the Plaintiff
Parrot
nastatement of casexxxeurotransl
nabrief in questionHeathcliff
naas stated/set forth/set down in the requested case (document)Albert Golub


  

Answers


6 mins
as stated/set forth/set down in the requested case (document)


Explanation:
ou "claim's case document"
good luck

Albert Golub
Local time: 02:20
Native speaker of: French
PRO pts in pair: 359

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff: half-right
50 mins

Nikki Scott-Despaigne: Not the right technical vocab
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins
statement of case


Explanation:
See link below (bilingual website)


    Reference: http://www.lcia-arbitration.com/lcia/rulecost/english.htm
    Reference: http://www.lcia-arbitration.com/lcia/rulecost/french.htm
xxxeurotransl
PRO pts in pair: 42

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Nikki Scott-Despaigne: Describes the doc but not the right term
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
brief in question


Explanation:
Once again, context rules.

"...as described [or "stated" or "set forth"] in the brief in question, and reproduced in the attachment..."

The phrase "mémoire EN demande," which is used here, must not be mistaken for "mémoire DE demande," which means "memorandum of law," or for "mémoire DE DEFENSE," which (as pointed out, quite rightly, in the previous response) means "(written) statement of case."

Best,
HC


    Baleyte et al., Dictionnaire economique et juridique
    (4th ed., Navarre, 1995)
Heathcliff
United States
Local time: 17:20
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 953
Grading comment
Thank you! What a response this one brought!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Nikki Scott-Despaigne: "Set OUT" more common UK legalese ; "APPENDIX" rather than attachment (UK again)
35 mins

xxxeurotransl: very wrong
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
Statement of the Plaintiff


Explanation:
Opposite of "mémoire en défense", établie par le défendeur.


    Robert
Parrot
Spain
Local time: 02:20
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1861

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Nikki Scott-Despaigne: Yes, but not the right term
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
Appeate brief , plead


Explanation:
Memoir is used as memorandum in some texts in http://www.lexum.umontreal.ca/csc-scc/en/bul/1994/html/94-11...
there are english and french wording but I thing that is just appeate brief or plead


    Reference: http://www.lexum.umontreal.ca/csc-scc/en/bul/1994/html/94-11...
1964
Turkey
Local time: 04:20
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in pair: 294

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Nikki Scott-Despaigne: part of pleadings yes, but...
3 hrs

Heathcliff: Do you mean "appellate"? - PS: bulog, fforeggub!
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs
statement of claim, points of claim (if commercial court) (UK)


Explanation:
Heathcliff's analysis sounded right until I found this, which suggests that it may be "statement of claim"

Pleadings are quite simply formal written statements in a civil action served by each party on the other stating the allegations of fact that the party proposes to prove at trial & stating the remedy claimed in the action. A statement of claim is a pleading served by the plaintiff in an action begun by a writ of summons in the High Court - UK. NB: that in Commercial Court, the statement of claim is called the "points of claim".
(Source : Oxford Dictionary of Law)

In my (UK) experience, "appendix [attached hereto]", is used for "annexe".


1 - Lexique de termes juridiques, DALLOZ :
« Mémoire (droit privé civil) : document écrit contenant l’exposé des prétentions d’un plaideur. L’échange de mémoires est une des caractéristiques de la procédure devant la Cour de cassation. »

2 - http://www.courdecassation.fr/agenda/arrets/arrets/99-60355.... (about admissibility of « mémoire en demande », Cour de cassation)

99-60.355
Arrêt n° 682 du 14 février 2001
Cour de cassation - Chambre sociale
Cassation
Sur l'irrecevabilité du mémoire en demande soulevée par la défense :

Attendu que la société Agio Sigarenfabrieken soutient que l'absence de signature du mémoire ampliatif rend celui-ci irrecevable ;
Mais attendu que le mémoire en demande est signé par l'avocat ayant reçu pouvoir de former le pourvoi en cassation ; que le mémoire est donc recevable ;

3 - http://europa.eu.int/eur-lex/fr/lif/dat/1992/fr_392D0097.htm...

(RÈGLEMENT DE PROCÉDURE DE CONCILIATION ET D'ARBITRAGE POUR LES MARCHÉS FINANCÉS PAR LE FONDS EUROPÉEN DE DÉVELOPPEMENT APPLICABLE AUX PAYS ET TERRITOIRES D'OUTRE-MER)

15.2.
Le tribunal peut ordonner que toute pièce jointe au mémoire en demande ou au mémoire en défense, et tout autre document ou pièce justificative qui est produit au cours de la procédure, et dont la langue originale n'est pas la langue de procédure soient accompagnés d'une traduction certifiée conforme dans cette dernière langue.

Article 19 - Mémoire en demande .......... 102
Article 20 - Mémoire en défense .......... 102
Article 21 - Modifications de la demande ou de la défense .......... 102
Article 22 - Déclinatoire de compétence du tribunal .......... 102
Article 23 - Autres mémoires écrits .......... 103

Article 19
Mémoire en demande
19.1.
À moins qu'il ne l'ait inclus dans la notification d'arbitrage, le demandeur adresse par écrit, dans le délai fixé à cet effet par le tribunal, son mémoire en demande au défendeur et à chacun des arbitres. Il y joint une copie du marché.
19.2.
Le mémoire en demande, daté et signé par le demandeur et/ou par son représentant dûment mandaté, comprend les éléments suivants:
a) les noms et adresses des parties;
b) un exposé des faits présentés à l'appui de la demande;
c) les points litigieux;
d) l'objet de la demande.
Le demandeur joint à son mémoire en demande toutes pièces qu'il juge pertinentes ou y mentionne les pièces ou autres moyens de preuve qu'il produira.

Article 21

Modifications de la demande ou de la défense

Au cours de la procédure arbitrale, l'une ou l'autre partie peut modifier ou compléter sa demande ou sa défense à moins que le tribunal estime ne pas devoir autoriser une telle modification en raison du retard avec lequel elle est formulée ou du préjudice injustifié qu'elle causerait à l'autre partie.


4 - http://europa.eu.int/eur-lex/en/lif/dat/1992/en_392D0097.htm...

(PROCEDURAL RULES ON CONCILIATION AND ARBITRATION OF CONTRACTS FINANCED BY THE EUROPEAN DEVELOPMENT FUND IN THE OCT)

15.2.
The tribunal may order that any documents annexed to the statement of claim or statement of defence, and any other document or exhibit submitted in the course of the proceedings, and which are not drawn up in the language of the proceedings, shall be accompanied by a certified translation into the language of the proceedings.

Article 19 - Statement of claim .......... 102
Article 20 - Statement of defence .......... 102
Article 21 - Amendments to the claim or defence .......... 102
Article 22 - Pleas to the jurisdiction of the tribunal .......... 102
Article 23 - Further written statements .......... 103

Article 19

Statement of claim

19.1.
Unless the statement of claim was contained in the notice of arbitration, within a time limit to be determined by the tribunal, the claiment shall communicate his statement of claim in writing to the respondent and to each of the arbitrators. A copy of the contract shall be annexed thereto.
19.2.
The statement of claim, signed and dated by the claiment and/or his duly authorized representative, shall include the following particulars:
(a) the names and addresses of the parties;
(b) a statement of the facts supporting the claim;
(c) the points at issue;
(d) the relief or remedy sought.
The claiment shall either annex to his statement of claim all documents he deems relevant or add a reference to the documents or other evidence he will submit.

Article 21

Amendments to the claim or defence

During the course of the arbitration proceedings either party may amend or supplement his claim or defence unless the tribunal considers it inappropriate to allow such amendment having regard to the delay in making it or the undue harm that it would cause to the other party.





    europa.eu.int/eur-lex/fr/lif/dat/1992/fr_392D0097.html, AND .../en/lif/dat/1992/en_392D0097.html
    www.courdecassation.fr/agenda/arrets/arrets/99-60355.htm ,
Nikki Scott-Despaigne
Local time: 02:20
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 4431

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff: Brava, Nikki -- splendidly researched! -- HC
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs
statement in claim


Explanation:
I hope this will satisfy Heathcliff as well - this is the term we use in Canada day in, day out.

xxxeurotransl
PRO pts in pair: 42

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff: Documentation? But if Dawn's client is more Anglo than American, she should consider this answer and Nikki's. -- HC
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search