Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|French to English translations [PRO]|
Law/Patents / Industrial property
|French term or phrase: cartouche, mire, etc.|
|About protecting industrial property. Powerpoint listing protective measures to be used:|
Mise sous cle
Avertissements (tampon, cartouche, mire, etc.)
|Rubber stamps, inserts, pop-ups|
I think Sara is pretty close in her original diagnosis, and all we have to do is find the almost colloquial wording that will convey the sense of the author in our PowerPoint world...
Selected response from:
Local time: 07:27
2 KudoZ points were awarded for this answer
2 hrs confidence:
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations