Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Explanation: "Déchéances" plainly means removal.
When applied to an individual "Déchéances de droits...." would mean that his rights are being removed and he is being denied from the relative benefits of such rights.
Explanation: Points to Daphne. (I'm no trying to repeat her answer for points!)
"déchéance" does mean decline, loss and so on, but when referring to rights in a legal sense, then "loss" is the correct turn of phrase in context if you wish to use a noun.
[Cf Robert & Collins, 2000
p.235 - noun - "déchéance : (Jur) déchéance de l'autorité parentale = loss of parental rights"
p. 236 - transitive verb - "déchoir : déchoir qn de sa nationalité = to strip or deprive someone of their nationality ; être déchu de ses droits = to be deprived of one's rights"]