KudoZ home » French to English » Law/Patents

sauf à faire valoir ses droits au titre d'une

English translation: except to claim their rights...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:36 Aug 13, 2001
French to English translations [PRO]
Law/Patents
French term or phrase: sauf à faire valoir ses droits au titre d'une
il est ici expressement convenu que l'acquereur prendra le bien vendu dans l'etat ou il se trouvera le jour de lentree en jouissance, sans garantie du vendeur et sans pouvoir pretendre a aucune indemnite ni reduction du prix pour mauvais etat du sol ou des batiments, vices ou defauts de toute nature apparents ou caches (sauf à faire valoir ses droits au titre d'une eventuelle garantie decennale en cours et au benefice des assurances qui auraient ou etre souscrites) ou defaut d'entretien.
Agius Language & Translation
United Kingdom
Local time: 07:57
English translation:except to claim their rights...
Explanation:
...conferred by a current (or on-going) warranty...
Selected response from:

Alain BERTRAND
Local time: 11:57
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naunless he can provide evidence of a valid claim under the provisions of...
Nikki Scott-Despaigne
naexcept to avail himself of the rights relative to...Alessandra Hall
naexcept to make a claim under an ongoing ten-year policymckinnc
na...rights under..., or ...rights conferred by...
Guy Bray
naexcept to claim their rights...
Alain BERTRAND
na -1except to claim/assert their rights on the grounds of a decennial warranty that may be curerntly .
Germaine A Hoston
na -2under reserve of enforcing his rights,
Francesco D'Alessandro


  

Answers


17 mins
except to avail himself of the rights relative to...


Explanation:
I hope this is helpful.

Alessandra Hall
United States
Local time: 02:57
PRO pts in pair: 7
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins
...rights under..., or ...rights conferred by...


Explanation:
otherwise I agree

Guy Bray
United States
Local time: 23:57
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 819
Login to enter a peer comment (or grade)

45 mins peer agreement (net): -2
under reserve of enforcing his rights,


Explanation:
based on an ongoing ten-year warranty...

447 hits on Google, of which this is one:
http://www.multimania.com/persans/dates.htm

Francesco D'Alessandro
Spain
Local time: 07:57
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 67

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Gillian Hargreaves: "under reserve of" is not used in English
12 hrs
  -> www.sonama.com/UK/body_sales_conditions.html (among many others on Google)

disagree  Nikki Scott-Despaigne: The URLs referred to here thus far are no doubt "tralated" non-original lang. sites
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs peer agreement (net): -1
except to claim/assert their rights on the grounds of a decennial warranty that may be curerntly .


Explanation:
in effect....

I think that "claim" or "assert" is the best translation of "faire valoir" in this context.
You could say "ten-year" instead of decennial, but given that this is legal prose that might be too clear to the layman!

Germaine A Hoston
Local time: 23:57
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 118

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Gillian Hargreaves: Actually, the purpose of legal language is not obfuscation but clarity, so "decennial" is out!
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs
unless he can provide evidence of a valid claim under the provisions of...


Explanation:
The purchaser undertakes to buy the property as is - caveat emptor - unless (no doubt once it is too late, once the property is his) he can provide evidence that he is entitled to make a claim under the provisions of a valid 10-year guarantee and the benefits of any insruance policy which might have been taken out.

Nikki Scott-Despaigne
Local time: 08:57
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 4431
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs
except to claim their rights...


Explanation:
...conferred by a current (or on-going) warranty...

Alain BERTRAND
Local time: 11:57
PRO pts in pair: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs
except to make a claim under an ongoing ten-year policy


Explanation:
warranty, policy or guarantee depending on context. For insurance on property, I think "policy" is the most likely term

mckinnc
Local time: 08:57
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 922
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search