KudoZ home » French to English » Law/Patents

le vendeur du chef des servitudes

English translation: because of

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
03:38 Aug 14, 2001
French to English translations [PRO]
Law/Patents
French term or phrase: le vendeur du chef des servitudes
L'acquereur souffrira les servitudes passives, apparentes ou non apparentes, continues ou discontinues, pouvant grever le bien vendu: il profitera des servitudes active, s'il en existe. Il ne purra exercer aucun recours contre le vendeur du chef des servitudes, droit de mitoyennete ou autres eventuellement invoques per des tiers.

Also: any suggestion on a good english verb for Souffrira - I thought of 'bear'????
Agius Language & Translation
United Kingdom
Local time: 06:42
English translation:because of
Explanation:
"du chef de" is an old french expression that means "en prenant pour raison" in other words, "à cause de".

The sentence "Il ne pourra exercer aucun recours contre le vendeur du chef des servitudes" would be
"He will not have the right to sue (or : he wil not be able to lodge an appeal against) the vendor because of the encumbrances" (or constraints, I'm not sure encombrance is OK here)

Chef appears also in "Chef d'accusation" which means "charges" in juridic language.
Selected response from:

Yves Georges
France
Local time: 07:42
Grading comment
Thanks Yves
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +3because of
Yves Georges


  

Answers


1 hr peer agreement (net): +3
because of


Explanation:
"du chef de" is an old french expression that means "en prenant pour raison" in other words, "à cause de".

The sentence "Il ne pourra exercer aucun recours contre le vendeur du chef des servitudes" would be
"He will not have the right to sue (or : he wil not be able to lodge an appeal against) the vendor because of the encumbrances" (or constraints, I'm not sure encombrance is OK here)

Chef appears also in "Chef d'accusation" which means "charges" in juridic language.

Yves Georges
France
Local time: 07:42
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 75
Grading comment
Thanks Yves

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alain BERTRAND: 100% OK
10 mins

agree  Heathcliff: Well put!!
1 hr

agree  Rita Cavaiani
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search