English translation: accepts the user licence for the xxx software
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:28 Aug 24, 2001
French to English translations [Non-PRO] Law/Patents
French term or phrase:à titre personnel
Software licensing agreement. I am having a difficult time phrasing this properly in Enlgish:
"La société xxx concède a l'utilisateur (la société xxx), qui l'accepte, à titre personnel, non exclusif, non tranférable, et non cessible la licence d'utilisation du logiciel xxx." Can anyone help?