KudoZ home » French to English » Law/Patents

avenant

English translation: additional clause, rider (US)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:avenant
English translation:additional clause, rider (US)
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:20 Aug 24, 2001
French to English translations [PRO]
Law/Patents
French term or phrase: avenant
A similar phrase: art. 1 - annexe I - avenants du [date] étendus par arrêté du [date], JO [date] - avenant des [date], [date] et [date] non étendus.
Thanks again!
Havona
Netherlands
Local time: 12:06
additional clause, rider
Explanation:
Whilst I would agree that "avenant" is an amendment, insofar as any change to a contract can be described as an amendment, I think all would agree that this means that a clause has been added.

I too have worked in insurance and "rider" is used very commonly in that field, but see also Curzon's notes on "rider". I like the clear and simple "additional clause". Check it out on the GDT (www.granddictionnaire.com), where you have 12 entries under "avenant" (droit).

1 - Avenant (Lexique de termes juridiques, DALLOZ) :
« (Dr Civ., Dr Comm.) : modification apportée à un contrat antérieur ou à un contrat type ».

2 - Rider (Dic of Law, CURZON, FT Publishing):
1 - clause added to a Bill, or agenda.
2 – statement, appended to a jury’s verdict

3 - Codicil (Oxford Dic of Law, OUP) :
« A document supplementary to a will… which adds to, varies orrevokes provisions in the will… »

Selected response from:

Nikki Scott-Despaigne
Local time: 12:06
Grading comment
Merci!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +1amendment - endorsement
Maya Jurt
na"Rider"
Letspeak
naadditional clause, rider
Nikki Scott-Despaigne
nariderAlain R
na -2codicil (contracts), endorsement (insurance)
Parrot


  

Answers


17 mins peer agreement (net): -2
codicil (contracts), endorsement (insurance)


Explanation:
Fr. Oxford Hachette

Parrot
Spain
Local time: 12:06
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1861

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Maya Jurt: codicil is mostly used for testaments, if I am not mistaken.
7 mins

disagree  Nikki Scott-Despaigne: codicil is used for amendments to wills
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins peer agreement (net): +1
amendment - endorsement


Explanation:
amendment for contracts
endorsement for insurance

Maya Jurt
Switzerland
Local time: 12:06
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 412

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Germaine A Hoston: amendment. If int he context of a labor agreement, it refers to a change in the original contract.
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs
rider


Explanation:
Rider is the word used in the insurance industry.
also used:
endorsement
policy endorsement

DEF - Agreement attached to a policy by which the conditions of the policy are expanded, and additional coverages added, or a coverage or condition is waived

I also work as a translator for an insurance company and rider is definitely the term we use


    Reference: http://www.termium.com
Alain R
Canada
Local time: 06:06
PRO pts in pair: 26
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs
additional clause, rider


Explanation:
Whilst I would agree that "avenant" is an amendment, insofar as any change to a contract can be described as an amendment, I think all would agree that this means that a clause has been added.

I too have worked in insurance and "rider" is used very commonly in that field, but see also Curzon's notes on "rider". I like the clear and simple "additional clause". Check it out on the GDT (www.granddictionnaire.com), where you have 12 entries under "avenant" (droit).

1 - Avenant (Lexique de termes juridiques, DALLOZ) :
« (Dr Civ., Dr Comm.) : modification apportée à un contrat antérieur ou à un contrat type ».

2 - Rider (Dic of Law, CURZON, FT Publishing):
1 - clause added to a Bill, or agenda.
2 – statement, appended to a jury’s verdict

3 - Codicil (Oxford Dic of Law, OUP) :
« A document supplementary to a will… which adds to, varies orrevokes provisions in the will… »




    Reference: http://www.granddictionnaire.com
Nikki Scott-Despaigne
Local time: 12:06
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 4431
Grading comment
Merci!
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs
"Rider"


Explanation:
"Rider" is the most common term used in the insurance industry in the US.

Définition :
Document constatant une modification apportée aux conditions d'un contrat, notamment d'un contrat d'assurance.



    Reference: http://www.granddictionnaire.com
Letspeak
United States
Local time: 06:06
Native speaker of: Native in Haitian-CreoleHaitian-Creole
PRO pts in pair: 2
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search