KudoZ home » French to English » Law/Patents

vu par nous

English translation: As certified by us

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:vu par nous
English translation:As certified by us
Entered by: Maya Jurt
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:45 Aug 27, 2001
French to English translations [Non-PRO]
Law/Patents
French term or phrase: vu par nous
Birth certificate
clara
As certified by us
Explanation:
Vu par nous is translated by "as seen by us".
But since it is a birth certificate, it is probably something certified.
Selected response from:

Maya Jurt
Switzerland
Local time: 20:29
Grading comment
thank you very much!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +2witnessed?
Paul Lambert
na +1As certified by us
Maya Jurt
naseen by us
Renata Costa
naSeen by us
1964


Discussion entries: 2





  

Answers


3 mins peer agreement (net): +1
As certified by us


Explanation:
Vu par nous is translated by "as seen by us".
But since it is a birth certificate, it is probably something certified.

Maya Jurt
Switzerland
Local time: 20:29
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 412
Grading comment
thank you very much!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Klaus Dorn
0 min
  -> Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins peer agreement (net): +2
witnessed?


Explanation:
could possibly be 'witnessed' by us - it would depoend on context i guess...

Paul Lambert
United Kingdom
Local time: 19:29
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 19

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  mckinnc: I think it would be as witnesses by us or some such thing
21 mins
  -> thanx - the 'as' does make it sound better :)

agree  Nikki Scott-Despaigne
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins
Seen by us


Explanation:
I saw in some notarial translations this "seen" form

1964
Turkey
Local time: 22:29
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in pair: 294
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
seen by us


Explanation:
Renata F. da Costa


Renata Costa
Brazil
Local time: 16:29
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search