KudoZ home » French to English » Law/Patents

changement de distribution

English translation: "reallocation of space,"

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:41 Aug 5, 2000
French to English translations [Non-PRO]
Law/Patents
French term or phrase: changement de distribution
Context: lease agreement; they are talking about things the tenant is not allowed to do to the premises.

Il ne pourra faire aucun amenagement ou changement de distribution.

Could this refer to re-partitioning the rooms? or electrical distribution?
Rgaspari
United States
Local time: 09:07
English translation:"reallocation of space,"
Explanation:
or a minor variant of this phrase, is the one I've seen and used the most. You're very close with "re-partitioning the rooms," but the broader term "space" includes hallways, reception areas, closets, maintenance facilities, etc. -- In most French lease agreements, references to electricity usually use the phrase "distribution d'électricité," and refer to the entry of power to the premises from the main grid, rather than to interior re-wiring. The use of "amenagements" in your text further supports the idea tha "changement de distribution" relates to the allocation of physical space.
Selected response from:

Heathcliff
United States
Local time: 09:07
Grading comment
Thank you - great explanation!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +1"change the spatial layout"Gregory Charles Brent
na"reallocation of space,"Heathcliff


  

Answers


6 hrs
"reallocation of space,"


Explanation:
or a minor variant of this phrase, is the one I've seen and used the most. You're very close with "re-partitioning the rooms," but the broader term "space" includes hallways, reception areas, closets, maintenance facilities, etc. -- In most French lease agreements, references to electricity usually use the phrase "distribution d'électricité," and refer to the entry of power to the premises from the main grid, rather than to interior re-wiring. The use of "amenagements" in your text further supports the idea tha "changement de distribution" relates to the allocation of physical space.

Heathcliff
United States
Local time: 09:07
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 953
Grading comment
Thank you - great explanation!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Peter Shortall: I've come across "reconfiguration" for this, that's what I'd use
5788 days
  -> Excellent suggestion, thank you! -- HC
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 1 hr peer agreement (net): +1
"change the spatial layout"


Explanation:
"Aménagement ou changement de distribution" refers to the layout of a premises or urban area. "Aménagement" in this sense is the 'outfitting' of a premises. The phrases used in urban planning, museum design, or architecture are: space layout, spatial layout, layout, space planning, spatial planning, division of space, or space division.


    Government of Canada Language Database
Gregory Charles Brent
PRO pts in pair: 11

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Heathcliff
5787 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search