English translation: [concurring with, and expanding, some of the preceding suggestions:]
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:03 Aug 9, 2000
French to English translations [PRO] Law/Patents
French term or phrase:par 'in the context below'
Veuillez completer votre demande en autorisation no. 1234 par les peices et renseignements suivants. I think I am misunderstanding this. Can anyone help? Thanks Claire
Explanation: "Please complete your application for permit No. 1234 by providing the following documents and information:..." -- You could also say "submitting" instead of "providing" or "supplying." -- Hope this helps!