11:58 Nov 7, 2008 |
|
French to English translations [PRO] Bus/Financial - Law: Taxation & Customs | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | Claim |
| ||
5 | amicable claim |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
Claim Explanation: Certainly in legal circles we always used to use "amiable" to refer to "out of court claims/settlements"; highly preferably to taking the matter through the legal system. However, given what you say about the other sections of the document, i feel that simply "claim" would imply that the claimant does not want to involve the courts. For example, if i think the HMRC has overcharged me, I "file a claim" with them, but that does not mean i have issued proceedings, simply that I have gone through their internal procedure to get my money back. |
| ||||||||||
Notes to answerer
| |||||||||||
1 hr confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|