Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:55 Sep 1, 2011
This question was closed without grading. Reason: Other
French to English translations [PRO] Linguistics / politiques linguistiques
French term or phrase:identitarisme
Mes recherches restent vaines !!
Je vous donne la phrase
Outre la sauvegarde des identités, sans identitarisme, outre la sauvegarde des langues comme expression de la diversité, le plurilinguisme a comme vocation de faciliter la reconnaissance de l'autre, de favoriser l'échange culturel autant que commercial.
As Jim and cchat have stated, I believe that either terms "identitarianism" or "identity politics" would suffice.
I want to add my own viewpoint to the discussion. First, by saying that I live in the US. I don't know about English speakers in the UK, but I feel like using "identity politics" could be more accessible to your audience, as I have never heard the term "identitarianism" but am familiar with the concept of "identity politics".
Also, the term "identity politics" doesn't reference a specific movement, but it seems that "identitarianism" may encompass actual organizations as the article posted by Jim would have me believe. To me, the source text doesn't implicitly point to any particular identitarian organization or movement, so I would still think that "identity politics" is a viable option.
Does anyone from the UK favor the term identitarianism to identity politics? Do they mean different things to you or, like me, does the term identitarianism act as almost a synonym of identity politics?
Automatic update in 00:
3 mins peer agreement (net): +6
Reference information: a right-wing political movement