Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|French to English translations [PRO]|
Science - Livestock / Animal Husbandry
|French term or phrase: abattoir|
|Should I just translate this as "abbatoir"?|
This is a fairly lengthy text about standard procedures at a veterinary medicine research clinic. Based on the text so far, I'm not sure what kind of research goes on here. Does "abattoir" mean that they actually kill/slaughter the animals-- evidently so they can autopsy them later? :( So barbaric!
Autopsy room 542 / Abattoir, building 1710
La prise d’échantillon se fait sur le robinet, au-dessus de l’évier dans la salle d’autopsie 1710.542 ou au-dessus de l’évier dans le local 1710.445.
...here, the sample is actually of water; the particular file is about potable water at the test facility.
|English translation:sacrifice room|
having worked in animal research, when the animals were put to sleep to collect samples, we used to call it sacrifice. I guess it is more politically correct.
Selected response from:
Local time: 22:45
|4 KudoZ points were awarded for this answer |
14 mins confidence: peer agreement (net): +6