KudoZ home » French to English » Manufacturing

s’autocontrôlent

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase: s’autocontrôlent
English translation:perform self-inspection
Entered by: pooja_chic
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:43 Dec 17, 2010
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

French to English translations [PRO]
Bus/Financial - Manufacturing
French term or phrase: s’autocontrôlent
LES CONTROLES EN COURS DE FABRICATION ET FINAUX sont définis par le procédure PFAB-06 « Lancement, fabrication et contrôle des produits fabriqués».
En cours de fabrication, les techniciens s’autocontrôlent suivant les instructions de l’ordre de fabrication. Les résultats du contrôle sont consignés sur l'ordre de fabrication du produit.
pooja_chic
Advertisement


Summary of answers provided
4 +1perform self-checking
Tony M
4check their workcc in nyc
3carry out self checks
philippe vandevivere


Discussion entries: 3





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
carry out self checks


Explanation:
'self-check' is not in my Webster's but it's being used and it does convey the correct meaning of the French word

philippe vandevivere
France
Local time: 12:18
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  kashew
15 hrs

disagree  cc in nyc: Sounds to me like the workers are checking themselves (their bodies/clothes)
1 day 15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
check their work


Explanation:
IMO, "self-check" sounds too much like 1/ the workers are checking themselves (viz., their bodies, the clothes they are wearing) rather than the work, or 2/ machines that perform diagnostic tests.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2010-12-18 03:23:06 GMT)
--------------------------------------------------

As suggested by Tony_M, "check their own work" is to be considered (but only if the workers are definitely not checking each other's work).

cc in nyc
Local time: 06:18
Native speaker of: English
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tony M: Except that I think it's quite important to say 'check their own work'
8 mins
  -> Thank you for your comment. It might be important, if that's indeed the case – but it occurred to me that they might be checking each other's work.

neutral  writeaway: agree with Tony. actually leaving out 'own' is leaving out the 'auto' part of s'autocontrôler'. which basically makes it a mistranslation
2 hrs
  -> Thank you for your comment.I think that "check their own work" sounds fine, if that's indeed what they are doing. I believe that pooja_chic will know how to handle it.

disagree  B D Finch: Self-check is a standard term and couldn't be misunderstood, in the way you suggest, by anybody in the workplace. Checking each other's work would be "se contrôlent mutuellement".
10 hrs
  -> thank you for your comment. it is addressed by the Note I added earlier to the Explanation.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
s’autocontrôlent
perform self-checking


Explanation:
I just think this sounds better, fitted into the overall sentence.

There are plenty of examples on Google — a lot from software contexts, of course, but plenty from QA and similar contexts too.

Although this particular one is from a foreign site, I thought it was sufficiently close to your context to be interesting:

Dei Ming International Co., Ltd

2) assembly line workers perform self-checking, special checking as well as overall technicians quality random checking;. 3) sampling and testing for every ...

www.deiminginternational.com/

--------------------------------------------------
Note added at 2 days33 mins (2010-12-19 22:16:56 GMT)
--------------------------------------------------

auto... definitely does suggest "their own work", otherwise I feel sure the idea of inter-worker checking would be expressed differently in FR.

Tony M
France
Local time: 12:18
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 153
Notes to answerer
Asker: Thanks Tony...your answer has helped me to search more


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  B D Finch
11 hrs
  -> Thanks, Barbara!

agree  kashew: Maybe just "self-check"?
14 hrs
  -> Thanks, J! Personally, I feel less comofrtable with this neologism as a verb, but there you go...

disagree  cc in nyc: "Self-checking" sounds to me like the workers are checking themselves (their bodies/clothes)
1 day 14 hrs
  -> I think in the context of the document as a whole, it would not be perversely misread; after all, I didn't suggest "Check themselves", which would indeed lend itself to the interpretation you suggest!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 19, 2010 - Changes made by pooja_chic:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term
Dec 17, 2010 - Changes made by Tony M:
FieldOther » Bus/Financial
Field (specific)Materials (Plastics, Ceramics, etc.) » Manufacturing


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search