GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:58 Oct 26, 2001 |
French to English translations [Non-PRO] Marketing | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: JH Trads United States Local time: 03:03 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | wall features / shop signage |
| ||
4 | partition construction, shop signage |
|
wall features / shop signage Explanation: as for window dressing, I think it is a good translation,and I do not have another one exp bus |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
partition construction, shop signage Explanation: Really, in all the examples I have seen, "construction murale" referred to wall construction (types of boards, mountings, surfaces), so without further context, I'd suggest you check out if this is what it means. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.