KudoZ home » French to English » Marketing

destines a la diffusion et au respect des normes...

English translation: for publication, in compliance with the company's graphic standard

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:34 Aug 28, 2000
French to English translations [Non-PRO]
Marketing
French term or phrase: destines a la diffusion et au respect des normes...
Full sentence: XXX concoit, edite et commercialise des logiciels destines a la diffusion et au respect des normes graphiques de l'entreprise.
slclark3
English translation:for publication, in compliance with the company's graphic standard
Explanation:
respect des normes: in compliance with (from Termium)

In the the context of designing, publishing and marketing a software product, "diffusion" would be distribution (from the Oxford Superlex):

diffusion 3 (commerce: distribution) distribution;
Selected response from:

Yolanda Broad
United States
Local time: 16:46
Grading comment
Thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nafor publication, in compliance with the company's graphic standard
Yolanda Broad
naIntended for dissemination and upholding the standards...
Luis Luis


  

Answers


1 hr
Intended for dissemination and upholding the standards...


Explanation:


Au revoir.


Luis M. Luis

Luis Luis
United States
Local time: 15:46
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 35

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs
for publication, in compliance with the company's graphic standard


Explanation:
respect des normes: in compliance with (from Termium)

In the the context of designing, publishing and marketing a software product, "diffusion" would be distribution (from the Oxford Superlex):

diffusion 3 (commerce: distribution) distribution;


    Reference: http://www.termium.com
    Oxford Superlex
Yolanda Broad
United States
Local time: 16:46
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 1551
Grading comment
Thanks!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search