GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:21 Nov 19, 2001 |
French to English translations [PRO] Marketing / Presentation slide in Powerpoint | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Helen D. Elliot (X) Canada Local time: 20:06 | ||||||
Grading comment
|
background: 40 years (experience) in serving the professional catering business Explanation: Assuming that the company provides some sort of ancillary service to the catering trade, I think that 'in serving' should be suitable. You could substitute 'trade' for business if you prefer. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
track record Explanation: Track record is what is generally used in this context, although background is not bad either. An alternative translation for the remainder of the sentence (if you have the space) is: we have served professionals in the catering service for 40 years. HTH |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Background: 40 years in the service of professionals from the catering business Explanation: professionels de la restaurations would mean the professional people in the business of restauration / catering |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Our experience: Explanation: About us: 40 years' experience of serving catering industry professionals. HTH |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Background: 40 years of service to the food service industry Explanation: *restauration* is the food service industry in NA. BE usage is catering. There's too much "service" in the sentence You could take the play on words and say "catering to" instead of "service to" Even more effective than the word "Background" would be the name of the company: XXX-- catering to the needs of food service industry professionals for 40 years OR XXX-- catering to the needs of the food service industry for 40 years French:Commercial Practice (Restaurants) restauration s CORRECT,FEM industrie de la restauration s CORRECT,FEM secteur de la restauration s CORRECT,MASC secteur des services d'alimentation s CORRECT,MASC DEF - Ensemble des activités économiques se rapportant à l'exploitation des établissements spécialisés dans la préparation et le service de repas et de boissons (restaurants publics, restaurants-traiteurs et restaurants de collectivité). s OBS - Regroupe toutes les formes de restauration classique, sociale, les traiteurs, etc. s English (commercial practice) food service English:Commercial Practice (Restaurants) food service s CORRECT,USA catering s CORRECT,GR. BRITAIN food service industry s CORRECT restaurant industry s CORRECT catering industry s CORRECT,GR. BRITAIN restaurant business s CORRECT EX - Restaurant and Food Service Managers plan, organize, direct and control the operations of the restaurant, bar, cafeteria or other food or beverage service; but you often get to interact with the customers. s 1998-02-06 |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |