KudoZ home » French to English » Marketing

notoriété assistée , notoriété qualifiée

English translation: aided recall ; proved recall

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
05:38 Sep 10, 2000
French to English translations [PRO]
Marketing
French term or phrase: notoriété assistée , notoriété qualifiée
Asked within the context of a survey.

(*) : La notoriété assistée répond à la question : « Connaissez-vous la marque XXXXX?»
(**) : La notoriété qualifiée répond à la question : « Diriez vous que cette marque est une marque connue ?»
cbg
English translation:aided recall ; proved recall
Explanation:
NOTORIETE dans le cadre de marketing & pub se traduit par AWARENESS? RECOGNITION. C'est une mesure du niveau de connaissance d'une entreprise, d'un produit etc. On dsitingue trois niveaux :

NOTORIETE SPONATNNEE : (spontaneous recall) : capable de citer le nom spontannément

NOTRIETE ASSISTEE : (aided recall) cité après avoir vu une liste de noms, produits etc...

NOTORIETE PROUVEE (proved recall)capable de citer les caractéristiques du nom prouvant don identification

Ainsi, selon mon lexique bi-lingue, AIDED RECALL serait bon, mais votre deuxième terme n'est pas cité. Je me demande quand meme si "qualifiée" ne serait pas un sysnonyme de "proved" ?

A vous,

Nikki
Selected response from:

Nikki Scott-Despaigne
Local time: 00:07
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +1prompted awareness / motivational awarenessTelesforo Fernandez
naaided recall ; proved recall
Nikki Scott-Despaigne


  

Answers


1 hr
aided recall ; proved recall


Explanation:
NOTORIETE dans le cadre de marketing & pub se traduit par AWARENESS? RECOGNITION. C'est une mesure du niveau de connaissance d'une entreprise, d'un produit etc. On dsitingue trois niveaux :

NOTORIETE SPONATNNEE : (spontaneous recall) : capable de citer le nom spontannément

NOTRIETE ASSISTEE : (aided recall) cité après avoir vu une liste de noms, produits etc...

NOTORIETE PROUVEE (proved recall)capable de citer les caractéristiques du nom prouvant don identification

Ainsi, selon mon lexique bi-lingue, AIDED RECALL serait bon, mais votre deuxième terme n'est pas cité. Je me demande quand meme si "qualifiée" ne serait pas un sysnonyme de "proved" ?

A vous,

Nikki

Nikki Scott-Despaigne
Local time: 00:07
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 4431
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs peer agreement (net): +1
prompted awareness / motivational awareness


Explanation:
les termes corrects de marketing en anglais sont : prompted awareness/ aided awareness( notoriété assistée )et motivational awareness( notoriété qualifiée )

Telesforo Fernandez
Local time: 04:37
PRO pts in pair: 216

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yolanda Broad: prompted (brand) awareness
2949 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search