la traduction automatique se positionne comme un excellent complément à la traduction humaine
English translation: great way to enhance; hand in hand
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
06:47 Sep 27, 2000
French to English translations [PRO] Marketing
French term or phrase:la traduction automatique se positionne comme un excellent complément à la traduction humaine
I need something with pzazz for this opening sentence:
La traduction automatique se positionne comme un excellent complément à la traduction humaine.
And so far all I have come up with is:
"Computer aided translation and traditional human translation go hand in glove"
Explanation: We say \"hand in hand\" in the US too!
I agree that that sounds better than \"hand in glove.\"
Another possibility is:
\"Machine translation is a great way (or excellent way) to enhance human translation.\"
Isn\'t the more common term \"machine translation\"?
Karen Tucker United States Local time: 22:47 Native speaker of: English PRO pts in pair: 394
Thanks Karen, and thanks for pointing out about machine translation. You're right, it's machine translation and computer-aided translation tools...
Automatic translation helps human translators!
Luis Luis United States Local time: 21:47 Native speaker of: Portuguese PRO pts in pair: 35
Machine translation complements human translation well.
Explanation: Is that enough pzzazz? [Actually, love the word 'pzzazz'. :)]
1. Computer translation and human translation are complementary to each other.
2. Machine translation and human translation are like two sides of the same coin--they complement to make the complete picture.
Roomy Naqvy India Local time: 09:17 Native speaker of: Hindi PRO pts in pair: 16