KudoZ home » French to English » Marketing

le craquant naturel du basilic

English translation: the natural crispness of basil, the wonderful nature of basil

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
03:59 Jun 23, 2000
French to English translations [Non-PRO]
Marketing
French term or phrase: le craquant naturel du basilic
Is this talking about the loveliness of basil, or am I missing something?
George Calia
Local time: 09:26
English translation:the natural crispness of basil, the wonderful nature of basil
Explanation:
It is a little confusing as to which word is the noun and which is the adjective. I tend to think that "craquant" is the noun, although it is usually an adjective, somewhat similar in meaning to "croquant" which means "crisp". On the other hand, if the text is written in a casual way the word "craquant" could be an adjective akin to "irresistible", and could be translated by fantastic, wonderful, charming, etc. E.g. "Un vrai film romantique comme seuls les Américains savent les faire. Avec un Bill Pulmann craquant de tendresse, de sensibilité, de réserve..." In this case, "naturel" would be used as a noun, meaning the "nature" of the thing. Without more context, I personally think the first meaning is the right one.
Selected response from:

Louise Atfield
Grading comment
I think I would go with "the natural crispness of basil". It was one of those texts that was trying to make basil, carrot and oranges sound like the most amazing ingredients to have in a beauty product!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na>> see below <<Heathcliff
nathe natural crispness of basil, the wonderful nature of basilLouise Atfield
nacrackling sound
kecikyle


  

Answers


1 hr
crackling sound


Explanation:
Doesn't it refer more to the natural crackling sound it makes when you tear some of it off?

kecikyle
Canada
Local time: 04:26
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs
the natural crispness of basil, the wonderful nature of basil


Explanation:
It is a little confusing as to which word is the noun and which is the adjective. I tend to think that "craquant" is the noun, although it is usually an adjective, somewhat similar in meaning to "croquant" which means "crisp". On the other hand, if the text is written in a casual way the word "craquant" could be an adjective akin to "irresistible", and could be translated by fantastic, wonderful, charming, etc. E.g. "Un vrai film romantique comme seuls les Américains savent les faire. Avec un Bill Pulmann craquant de tendresse, de sensibilité, de réserve..." In this case, "naturel" would be used as a noun, meaning the "nature" of the thing. Without more context, I personally think the first meaning is the right one.

Louise Atfield
PRO pts in pair: 300
Grading comment
I think I would go with "the natural crispness of basil". It was one of those texts that was trying to make basil, carrot and oranges sound like the most amazing ingredients to have in a beauty product!
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs
>> see below <<


Explanation:
The French phrase is somewhat ambiguous, so I'd be tempted to hedge with "the crisp natural appeal of basil" or a similar phrase. -- HTH, HC

Heathcliff
United States
Local time: 01:26
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 953
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search