Plaquettage

English translation: labelling, tagging and retagging products

17:34 Jan 22, 2004
French to English translations [PRO]
Marketing
French term or phrase: Plaquettage
Exemples d’audit et de missions réalisés :

Réalisation des inventaires

-Circuits et processus administratifs de gestion des stocks en magasin
-Réception et contrôle du contenu et de l’état des colis
-Contrôles des retours siège et des transferts entre magasins

Plaquettage, étiquetage et réétiquetage des articles

Gestion des retouches, retours d’articles, réservations, acomptes clients
Timothy Barton
Local time: 22:07
English translation:labelling, tagging and retagging products
Explanation:
:)
Selected response from:

Jane Lamb-Ruiz (X)
Grading comment
Merci. En fait j'avais mis "labelling" pour "étiquetage", mais je trouve votre solution plus claire. Et désolé à tout le monde si mes questions semblent un peu simple. Je commence tout juste à faire des traductions professionelles, et souvent ça ne rien à voir avec le genre de traductions qu'on fait pour nos études.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3labelling, tagging and retagging products
Jane Lamb-Ruiz (X)


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
labelling, tagging and retagging products


Explanation:
:)

Jane Lamb-Ruiz (X)
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 8576
Grading comment
Merci. En fait j'avais mis "labelling" pour "étiquetage", mais je trouve votre solution plus claire. Et désolé à tout le monde si mes questions semblent un peu simple. Je commence tout juste à faire des traductions professionelles, et souvent ça ne rien à voir avec le genre de traductions qu'on fait pour nos études.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  jerryk (X)
1 min

agree  apbaker: Placarding products, "plaquettage" derivitave of "placard," labelling...
2 mins
  -> is that a UK term? I never heard it! :)

agree  Dr Andrew Read
38 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search