13:30 Aug 6, 2001 |
French to English translations [PRO] Marketing | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Carolyn Denoncourt United States Local time: 07:21 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na +1 | on the tips of the lips |
| ||
na | on the surface of the lips |
| ||
na | which caresses (your) lips |
| ||
na | (Cancel the above answer) |
|
on the tips of the lips Explanation: or how about "blooms on the lips" I want royalties if this becomes a major slogan! ;-) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
on the surface of the lips Explanation: "a fleurs de" is a French expression, meaning "on the surface of" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
which caresses (your) lips Explanation: or caressing (your) lips |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
(Cancel the above answer) Explanation: "On the surface of" is a literal translation - It won't work for an ad! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.