11:39 Aug 13, 2001 |
French to English translations [PRO] Marketing | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Alessandra Hall United States Local time: 12:36 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | Diffuser Ball |
| ||
na | releasing ball? |
| ||
na | diffusing ball / diffuser |
| ||
na | diffuser |
|
Diffuser Ball Explanation: I use one like that with Downy (the clothes freshner). That one is simply called the "Downy Ball" but it does spread around the fabric freshner late in the last spin cycle. Hope this somehow helps you! Alessandra (with two esses!) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
releasing ball? Explanation: Only the manufacturer knows for sure. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
diffusing ball / diffuser Explanation: Two of the many names I have seen for it while doing my shopping for a few years, depending on the trade mark. Most of them give it a name related to their brand name. But after that, in the instructions part you will read (put the diffusing ball or put the diffuser with the required amount of detergent directly into the drum on top of your wash). Should I name the various trade marks' choices? Good luck with this! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
diffuser Explanation: I'm sure that we'd just put the word diffuser as already suggested, all the named products need "ball" added because the first word is their own product name - Vizir for example. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.