Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
01:43 Aug 14, 2001
French to English translations [Non-PRO] Marketing
French term or phrase:pas être tassé
Soaking instructions for clothing.
"Le vêtement ne dois pas être tassé" (in the wash basin). I am having a difficult time finding an appropriate English expression. In American English, you could say "balled-up" or something like that, but that won't do here.