13:19 Oct 7, 2004 |
French to English translations [PRO] Tech/Engineering - Marketing / Market Research | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Karin PY France Local time: 13:31 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +3 | Why don't you take your responsibilities? |
| ||
4 +1 | Why don't you act responsibly? |
| ||
3 +1 | since culottes means trousers and one talks about "who wears the trouserse |
| ||
1 | juste un commentaire... |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
juste un commentaire... Explanation: ... je ne vois pas ce qu'il a voulu dire par "mettre sa culotte"? Je ne vois pas à quelle expression consacée cela fait allusion? "porter la culotte" à tout hasard? mais ça m'étonnerait. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Why don't you act responsibly? Explanation: that is the literal meaning variation: it is time you act responsibly |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
since culottes means trousers and one talks about "who wears the trouserse Explanation: why not: it's time you stop closing down factories and started to run them. Why don't you show who wears the pants? Why don't you show what you're made of? Or even, trousers in the sense of showing they are real man. Why not show that you've got balls! (sorry! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Why don't you take your responsibilities? Explanation: Oui, expression Québécoise en effet. Elle est utilisée dans le sens de "prendre ses responsabilités", d'agir logiquement pour une fois :-) Je sais que les points ont déjà été attribués, mais bon... je voulais simplement apporter ma modeste contribution ;-) |
| |