Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
00:56 Sep 18, 2007
French to English translations [PRO] Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / water treatment equipment
French term or phrase:en bout de lumières
For whatever reason I have no clue what is meant by this. The text is from a manufacturer's guide on a piece of sludge processing equipment. One component of the equipment uses plastic chains. The text reads:
"Cas des [équipements] de base où les chaînes plastiques sont en bout de lumières : Si les paliers sont en bout de lumières, il faut retirer un maillon sur chaque chaîne au centre d'un tronçon entre 2 lames racleuses."
Educated guesses would be much appreciated!
As I see it, the "lumières" are elongated holes or slots. It would appear that if the bearings are at the ends of these slots, the chain is too long and a link must be taken out. Presumably the bearings should sit in the centre of the slots for adjustment purposes.
David Goward France Local time: 23:10 Works in field Native speaker of: English PRO pts in category: 98
Explanation: Don't we all love to be asked for educated guesses? Here goes mine:
I believe Figure 6.26 in my link describes the layout of the sludge collector. My guess is that the chain bearings ('les paliers') on the top row near the outlet ports (to the left in Figure 6.26) can move somewhat in order to tension the chain. As the later wears, they may move too close to the outlet ports ('les lumières'). When that happens, the chain has to be shortened (by removing one link on each strand between two boards).