English translation: "Completed 20 Emergency Department shifts"
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:20 Aug 23, 2000
French to English translations [PRO] Medical
French term or phrase:gardes
"A validé 20 gardes au Service des urgences"
This is from a transcript from a "faculté de médecine". I remember this was already asked several weeks ago and I didn't keep it, not needing it at the time (silly me). This does not mean "on call" (i.e. available but not on the hospital premises) but rather "on duty" (in the emergency room). Would "Completed 20 emergency room shifts" be correct in the hospital/medical student context? Thank you all. (I have looked for a way to search the ProZ site for old messages -- found nothing. Is there a way?)
Has completed 20 shifts/duty sessions in the Emergency Department"
Explanation: Shift = used in hospital contexts or in industry cf. day/night shift.
duty = night/day duty ;
be on duty = be in situ doing your job (cf. being "on call" = being contactable and ready to come in to work but not in fact present). The French terms "etre de garde" as I hear it used by two doctor friends, seems to cover both "on duty" and "on call".
duty doctor/nurse = the doctor or nurse who is there, on duty, doing his or her job.