gardes

English translation: "Completed 20 Emergency Department shifts"

09:20 Aug 23, 2000
French to English translations [PRO]
Medical
French term or phrase: gardes
"A validé 20 gardes au Service des urgences"
This is from a transcript from a "faculté de médecine". I remember this was already asked several weeks ago and I didn't keep it, not needing it at the time (silly me). This does not mean "on call" (i.e. available but not on the hospital premises) but rather "on duty" (in the emergency room). Would "Completed 20 emergency room shifts" be correct in the hospital/medical student context? Thank you all. (I have looked for a way to search the ProZ site for old messages -- found nothing. Is there a way?)
Pattie Kealy
Local time: 17:16
English translation:"Completed 20 Emergency Department shifts"
Explanation:
should do the trick nicely. (The current trend, as indicated by "Service" in the French, is to acknowledge the expansion of emergency care into a full-fledged department. No bad thing...)
Selected response from:

Heathcliff
United States
Local time: 17:16
Grading comment
Thanks to both those who answered. Both were very helpful.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
na"Completed 20 Emergency Department shifts"
Heathcliff
naHas completed 20 shifts/duty sessions in the Emergency Department"
Nikki Scott-Despaigne


  

Answers


1 hr
"Completed 20 Emergency Department shifts"


Explanation:
should do the trick nicely. (The current trend, as indicated by "Service" in the French, is to acknowledge the expansion of emergency care into a full-fledged department. No bad thing...)

Heathcliff
United States
Local time: 17:16
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 953
Grading comment
Thanks to both those who answered. Both were very helpful.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Yolanda Broad
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs
Has completed 20 shifts/duty sessions in the Emergency Department"


Explanation:
Shift = used in hospital contexts or in industry cf. day/night shift.

duty = night/day duty ;
be on duty = be in situ doing your job (cf. being "on call" = being contactable and ready to come in to work but not in fact present). The French terms "etre de garde" as I hear it used by two doctor friends, seems to cover both "on duty" and "on call".
duty doctor/nurse = the doctor or nurse who is there, on duty, doing his or her job.

all the best,

Nikki



Nikki Scott-Despaigne
Local time: 02:16
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 4638

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search