KudoZ home » French to English » Medical

propriocepteurs, proscripteurs et viscerocepteurs

English translation: Proprioceptors, (proscriptors), visceroceptors

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
02:10 Aug 24, 2000
French to English translations [Non-PRO]
Medical
French term or phrase: propriocepteurs, proscripteurs et viscerocepteurs
Les propriocepteurs, situes dans le systeme musculaire, sont, entre autre les proscripteurs et les viscerocepteurs, responsables de l'influx permanent qui assure le tonus postural.

Do the terms "proprioceptor, proscriptor and visceroceptor" exist as such in English? Or what is their equivalent?
Jed Buckner
English translation:Proprioceptors, (proscriptors), visceroceptors
Explanation:
"Proprioceptors

Proprioceptors are sensory nerve endings that sense (-ception) a
change in body position (proprio-). Sensory information can cause
an immediate reaction or its memory can be stored in the brain for
minutes or years and then used to determine a bodily reaction at a
future date. " (http://frost.ca.uky.edu/agripedia/glossary/proprioc.htm)

2. Visceroceptors: (enteroceptors)
* stretch receptors in smooth muscle of blood vessels and viscera (from first site below)


This site talks about different kinds of receptors:
a. Exteroceptors - stimuli from outside the body
b. Interoceptors - A.K.A. visceroceptors, within the body
c. Proprioceptors - also inside but only in association with skeleton & muscles ( http://www.olemiss.edu/courses/bisc206/PNS.html )

Herer is another good site, from which this was taken:

"The are classified as visceroceptors and proprioceptors. "
( http://www.msu.edu/course/kin/400/oct4.htm )

You'll find several more on the web.

I couldn't find anything about "proscripteurs". I wonder whether there is not a mistake in the spelling. Please, check and post again if it is so. Otherwise, those kind of terms usually translate with a simple transcription from French to English, just as in the case of the other two terms, so you may just use the word "proscriptors".

Hope this helps.
Selected response from:

Louise Atfield
Grading comment
Thank you very much. And thanks to the others for their time and effort as well!
-Jed
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naAt least two of them do…Heathcliff
naProprioceptors, (proscriptors), visceroceptorsLouise Atfield
naproprioceptors, proscriptors and visceroceptorsTelesforo Fernandez
nasee below
Laura Gentili


  

Answers


15 mins
see below


Explanation:
I have found several references to:
1. proprioceptors
2. visceroceptors (also called enteroceptors)

However, no reference to "proscriptor/s" or anything similar.

Laura Gentili
Italy
Local time: 18:00
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 49

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Yolanda Broad

Heathcliff
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
proprioceptors, proscriptors and visceroceptors


Explanation:
if you enTER the above words on the net , you will get several sites and you will be also able to read their definition. I am not giving you the definitions, because what you need is the translation.
Happy trasnlating.

Telesforo Fernandez
Local time: 21:30
PRO pts in pair: 216

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Yolanda Broad

Laura Gentili

Heathcliff
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs
Proprioceptors, (proscriptors), visceroceptors


Explanation:
"Proprioceptors

Proprioceptors are sensory nerve endings that sense (-ception) a
change in body position (proprio-). Sensory information can cause
an immediate reaction or its memory can be stored in the brain for
minutes or years and then used to determine a bodily reaction at a
future date. " (http://frost.ca.uky.edu/agripedia/glossary/proprioc.htm)

2. Visceroceptors: (enteroceptors)
* stretch receptors in smooth muscle of blood vessels and viscera (from first site below)


This site talks about different kinds of receptors:
a. Exteroceptors - stimuli from outside the body
b. Interoceptors - A.K.A. visceroceptors, within the body
c. Proprioceptors - also inside but only in association with skeleton & muscles ( http://www.olemiss.edu/courses/bisc206/PNS.html )

Herer is another good site, from which this was taken:

"The are classified as visceroceptors and proprioceptors. "
( http://www.msu.edu/course/kin/400/oct4.htm )

You'll find several more on the web.

I couldn't find anything about "proscripteurs". I wonder whether there is not a mistake in the spelling. Please, check and post again if it is so. Otherwise, those kind of terms usually translate with a simple transcription from French to English, just as in the case of the other two terms, so you may just use the word "proscriptors".

Hope this helps.


    Reference: http://www.indiana.edu/~anat215/forrecsu.html
Louise Atfield
PRO pts in pair: 300
Grading comment
Thank you very much. And thanks to the others for their time and effort as well!
-Jed

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Heathcliff
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs
At least two of them do…


Explanation:
The term "proscriptor" doesn't appear in any of my medical or biomedical paper references.

Web-search results for "proscriptor" refer predominantly to a heavy-metal rock music group, with no medical, neurological, or physiological connections at all (no wonder an earlier respondent declined to provide any definitions!), and the French "proscripteurs" are, not surprisingly, prescribing physicians. Searches on "preceptor" and "proceptor" were also fruitless. -- Absent any confirmation from the technical literature, I'd hesitate to assume that the cognate "proscriptor" is the right term here, and would recommend conferring with the client, or at least adding an explanatory note.

That said, an English version of your sentence would go something like this: "The proprioceptors, which are located in the muscular system, include (among other receptors) the proscriptors [?] and the visceroreceptors, which are responsible for the continuing input that ensures postural tonus."

In medical parlance, "tonus" and "tone" are synonymous, as are "visceroreceptors" and "interoreceptors." --- Hope this helps, at least a little!



    Dorland's Illustrated Medical Dictionary (28th ed., 1994);
Heathcliff
United States
Local time: 09:00
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 953

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Moli?re
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search