KudoZ home » French to English » Medical

medicago lupullna

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:48 Nov 13, 2001
French to English translations [Non-PRO]
Medical
French term or phrase: medicago lupullna
Ingredient on tube of Derma Jouveau.
Janine Rowsey
Advertisement


Summary of answers provided
5 +1Medicago lupulinaDeborah James
5Black medic, Hop-clover, Nonesuch, Yellow-trefoil
Sheila Hardie
5Black medic,or Hop-clover, or Nonesuch, or Yellow-trefoilGeorge Auslaender
4Black medic
Sheila Hardie
4Black Medick (Correction)
1964
4Balck Medick , blackseed
1964


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Balck Medick , blackseed


Explanation:
That is latin medicago lupilina


1964
Turkey
Local time: 22:35
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in pair: 294
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Black Medick (Correction)


Explanation:
it was a typo first I wrote

1964
Turkey
Local time: 22:35
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in pair: 294
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Black medic,or Hop-clover, or Nonesuch, or Yellow-trefoil


Explanation:
Medicago lupulina is a seed -plant family Fabaceae-with the above four English equivalents.

George Auslaender
Romania
Local time: 21:35
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Black medic, Hop-clover, Nonesuch, Yellow-trefoil


Explanation:
I remember answering this question on 28th October, Janine. I hope this helps. See the reference below for more information.

Bonne chance!

Sheila



Medicago lupulina (syn. Medicago cupaniana; Medicago lupulina var. cupaniana)
Black medic; Hop-clover; Nonesuch; Yellow-trefoil

http://image.fs.uidaho.edu/vide/famly078.htm



Sheila Hardie
Spain
Local time: 20:35
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 679
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Medicago lupulina


Explanation:
The latin name- must be ( should strictly be) in italics or underlined.
The Genus name with a capital letter and the species name with a small letter. sorry I tried to put the answer in italics, but cant. It is Black medick
as the common name as the first person says. im just fussy about latin nomenclature ( biology teacher!).

Deborah James
United Kingdom
Local time: 19:35
PRO pts in pair: 36

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  1964: Yes it is
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Black medic


Explanation:
I agree with the Deborah James regarding the use of italics etc. However, I think the plant is more frequently referred to as Black medic than Black medick.

If you search on google, you can find the following:

http://www.google.com/search?hl=es&q= black medic&btnG=Bsqu...

34,400 hits for Black medic

http://www.google.com/search?hl=es&q= black medick&btnG=Bsq...

1,210 hits for Black medick


Hope this helps,

Sheila

Sheila Hardie
Spain
Local time: 20:35
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 679
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search