17:31 Aug 26, 2002 |
French to English translations [PRO] Medical | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Clauwolf Local time: 08:05 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | decicated (specialized, medicalized) homes (houses) |
| ||
4 | specialized day center |
| ||
4 | specialized housing for disabled |
|
decicated (specialized, medicalized) homes (houses) Explanation: See somme references from Termium: – Tourist Lodging – Hotel Industry Domaine(s) – Hébergement (Tourisme) – Hôtellerie guesthouse Source CORRECT guest house Source CORRECT pension Source CORRECT guest-house Source SOURCE TRAD private hotel Source Domaine(s) – Social Services and Social Work Domaine(s) – Services sociaux et travail social home for the physically handicapped Source foyer pour handicapés physiques Source MASC |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
specialized day center Explanation: In order to be sure you must have more info: is this a place where people live? (in which case "specialized care center" would be more appropriate)? Is it for elderly people (and then "specialized nursing home" might be more appropariate)? Is it designed for a specific population? each of these settings will result in a different name. In order to provide a better answer to your query, I need more context. Best regards |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
specialized housing for disabled Explanation: :) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.