KudoZ home » French to English » Medical

cadrer

English translation: 1st = be clearly defined - 2nd = keep an eye on him

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:cadrer
English translation:1st = be clearly defined - 2nd = keep an eye on him
Entered by: AVST
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:24 Jan 30, 2001
French to English translations [Non-PRO]
Medical
French term or phrase: cadrer
What does the verb cadrer mean in the following two sentences?

"Il y avait alors un partenaire licencié qui était en même temps un concurrent pour..... Mr.... souhaitait donc qu'avec celui-ci les choses soient très bien cadrées"

"afin qu'il puisse suivre et aider ce paternaire tout en le cadrant étroitement"
sarah
1st = be clearly defined - 2nd = keep an eye on him
Explanation:
1st instance entails that everything be clearly stated, defined, in its proper place.

2nd instance entails keeping an eye on him, making sure he has all the needed support.
Selected response from:

AVST
United States
Local time: 04:51
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na1. ordery 2. close cooperation
Ingrid Fabi
naunder control,
Armineh Johannes
na1st = be clearly defined - 2nd = keep an eye on himAVST


  

Answers


1 hr
1st = be clearly defined - 2nd = keep an eye on him


Explanation:
1st instance entails that everything be clearly stated, defined, in its proper place.

2nd instance entails keeping an eye on him, making sure he has all the needed support.

AVST
United States
Local time: 04:51
PRO pts in pair: 14
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs
under control,


Explanation:
for the first part: under control
the second part: has the same meaning = to control

Armineh Johannes
Local time: 03:51
Native speaker of: Native in Farsi (Persian)Farsi (Persian), Native in ArmenianArmenian
PRO pts in pair: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs
1. ordery 2. close cooperation


Explanation:
My suggestion

Ingrid Fabi
Canada
Local time: 06:51
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 3
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search