English translation: cervical lymph node dissection
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
06:25 Mar 3, 2001
French to English translations [PRO] Medical
French term or phrase:curage ganglionaire cervical
– Appareil locomoteur (Médecine)
1) cervical (engl.)
DEF – pertaining to the neck, or to the neck of any organ or structure. Source
DEF – Qui se rapporte à la région de la nuque, ou à un orifice en forme
2) lymph node curettage
lymph node evidement
DEF – Ablation of the lymph nodes closest to a tumor and of the adjoining tissues.
DEF – Ablation des ganglions les plus proches de la tumeur ainsi que des tissus voisins.
Explanation: I had to translate recently " curage ganglionnaire axillaire" in connection with a mastectomy, lumpectomy, or other surgical interventions to the breast. This came from a French study, which was carried out in parallel with two other studies in England and in English-speaking Canada. When the same procedure was performed in the English-speaking countries, it was always mentioned as "axillary clearance".
Although, for my translation I had started by using words such as "dissection" and " evidement" etc.(based on my dictionaries and internet research), in the end, I had to switch to the actual practice use of "clearance" .
I work in clinical research
sktrans Local time: 03:50 Native speaker of: Arabic, French PRO pts in pair: 761